Hoe zeg je “onderbouwen” in het Engels?

Als vertalers “onderbouwen” naar het Engels vertalen, dan kiezen ze vaak “underpin“. Alhoewel dit in letterlijke zin wel een vertaling is, vind ik het voor 99% van de gevallen niet passen. Mijn suggesties vind je hieronder in de tabel.

NederlandsEngels
Je kunt niet zomaar wat doen. Ik wil dat je je keuze onderbouwt.You shouldn’t just do whatever. I want you to explain the reasoning behind your choice.

You shouldn’t just do whatever. I want you to justify your choice.

You shouldn’t just do whatever. I want you to explain your choice.
Die politieke partij roept vanalles, ik mis de onderbouwing.That political party has all kinds of claims, but fails to substantiate them.

That political party has all kinds of claims, but, in my opinion, fails to provide evidence.

Heb je wetenschappelijke studies die je punt onderbouwen?Do you have scientific studies that can back your point?

Do you have scientific studies that can substantiate your point?

Do you have scientific studies that you can use as evidence for your point?

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: flickr.com/photos/city-amsterdam

Plaats een reactie