Hoe zeg je “een warm applaus voor …” in het Engels?

Wat betekent het? “Een warm applaus voor Michael, hij heeft dit weekend zijn eerste marathon gelopen!” “Een warm applaus voor…”, “een hartelijk applaus voor…” of gewoon “een applaus voor…” is iets dat je zegt als iemand een applaus verdient omdat ze iets bijzonders hebben gedaan of een bijzonder persoon zijn. Het wordt meestal letterlijk bedoeld, … Lees verder

Hoe zeg je “zien en gezien worden” in het Engels?

Betekenis 1: je begeven tussen hippe mensen Sommige mensen gaan uit om “gezien te worden”, dat betekent dat ze graag willen dat zoveel mogelijk mensen zien wat voor toffe kleding ze aanhebben, hoe goed hun haar zit etc. Tegelijk gaan ze “zien”; kijken wat de andere hippe mensen zo dragen en doen. In dit geval … Lees verder

Hoe zeg je “voor jezelf kiezen” in het Engels?

Wat betekent het? Soms moet je voor jezelf kiezen – er zijn mensen die op je rekenen maar als je iedereen helpt dan ga je er zelf aan onderdoor. Dus dan moet je “nee” gaan zeggen en voor jezelf kiezen. Wat is het probleem? De letterlijke vertaling “to choose for myself” betekent helaas iets anders, … Lees verder

Hoe zeg je “applaus voor jezelf” in het Engels?

Als iemand zegt “hee, dat heb je goed gedaan, applaus voor jezelf!” (of “applausje voor jezelf”) dan betekent dat dat diegene vindt dat je trots op jezelf mag zijn. In het Engels kun je echter slechts in één situatie “give yourselves a round of applause” zeggen, in andere contexten klinkt het heel raar. Het applausje … Lees verder

Hoe zeg je “vlees noch vis” in het Engels?

Wat betekent het? Als iets “vlees noch vis” is, of ook wel “vleesch noch visch” (want sommige mensen vinden de oude Nederlandse spelling cool), dan is het niet echt het één en ook niet echt het ander. En omdat dat zo is, heb je er niets aan. Ik vind dat de uitdrukking ook vaak wordt … Lees verder