Hoe zeg je “voor jezelf kiezen” in het Engels?

Wat betekent het?

Soms moet je voor jezelf kiezen – er zijn mensen die op je rekenen maar als je iedereen helpt dan ga je er zelf aan onderdoor. Dus dan moet je “nee” gaan zeggen en voor jezelf kiezen.

Wat is het probleem?

De letterlijke vertaling “to choose for myself” betekent helaas iets anders, namelijk dat je je eigen keuze maakt. “I don’t need you to choose for me, I can choose for myself, thank you!” = “Jij hoeft de keuze niet te maken, ik kan prima zelf beslissen, hoor!”

Iets van “to choose me” kan wel maar klinkt vaak een beetje gemaakt, ik vind het niet de beste oplossing.

Hoe vertaal je “voor mezelf kiezen” in het Engels?

In het Engels zeg je “to put myself first”, “to do what’s right for me”. “To take charge of my life” vind ik ook een mooie.

Sorry, ik weet dat je hulp nodig hebt, maar ik ben op. Ik moet voor mezelf kiezen.Sorry, I know you need help, but I’m exhausted. I have to put myself first.
Na jaren besloot ik voor mezelf te kiezen en de gedroomde opleiding gewoon te doen.After many years I decided to do what was right for me and registered for my dream course.
Hij zorgde ervoor dat ik voor mezelf koos.He made me take charge of my life.
Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *