Ja, zo’n kast… Bij ons supermakkelijk, in het Engels behoorlijk ingewikkeld. Het is dan ook geen verwonderlijke vraag die ik binnen heb gekregen via het contactformulier: Hij lijkt ontstellend basic, maar ik ben er toch altijd mee aan het rommelen. Een ‘kast’ in het Engels. Wanneer is het nou cupboard, of closet? Cabinet? Wardrobe? Of…
Categorie: Engels is stom
Fans van het Engels zeggen vaak dat het Engels zo veel meer woorden heeft dan het Nederlands, en dat ze zich in het Engels zoveel beter kunnen uitdrukken. Maar bij het schrijven van deze site kom ik vaak voorbeelden tegen waar het Nederlands het toch echt beter doet.
Artikelen die daar een voorbeeld van bevatten geef ik de categorie “Engels is stom” mee, want ons Nederlandse taaltje is ook zo slecht nog niet, en het is fijn om daar soms even bij stil te staan.
Hoe zeg je “buikpijn” in het Engels?
Ik kreeg op mijn contactpagina de vraag hoe je “buikpijn” naar het Engels vertaalt. Want: “Ik heb buikpijn” kan in het Nederlands voor het hele buikgebied. Maar als ik dat in het Engels wil zeggen, moet ik specifieker worden. Het enige woord dat ik daarvoor ken, is “belly”, maar dat voelt niet juist. En de…
Hoe zeg je “wielrenner” in het Engels?
De Tour de France gaat binnenkort weer van start! Maar hoe vertaal je “wielrenner” het beste naar het Engels? Als je niet verkeerd begrepen wilt worden, dan is de beste Engelse vertaling voor “wielrenner” “bicycle racer“. Dit klinkt echter een beetje raar in het Engels omdat het geen normaal woord is. In het Engels wordt…
Hoe zeg je “het bloed onder de nagels vandaan halen” in het Engels?
We hebben in het Engels een flink aantal uitdrukkingen om uit te drukken dat iemand rete-irritant is: he was being a pain in the neck (arse, backside (UK), ass, butt (US) he was being a real pain he really rubbed me (up) the wrong way he (almost) made me flip my lid/ fly off the…
Hoe zeg je “gasfornuis” in het Engels?
Een poos geleden schreef ik een stukje over “gas” en toen bedacht ik dat “gasfornuis” ook erg tricky is in het Engels, omdat de vertaling verschilt per regio. In het Nederlands kan een gasfornuis verwijzen naar alleen het bovenste stuk van het fornuis, waar je de pan op zet, maar ook naar het hele ding,…
Hoe zeg je “Pinksteren” in het Engels?
Als het op de Engelse vertaling van Pinksteren aankomt, is er een héle korte uitleg, een korte uitleg en een lange uitleg. De hele korte uitleg is dat ik als vertaling van Pinksteren naar het Engels de term “Pentecost” aanraad. Maar lees vooral verder voor meer informatie en mogelijkheden! De korte uitleg De korte uitleg…
Hoe zeg je “mijn vriend” of “mijn vriendin” in het Engels?
Hier zijn heel veel mensen al eens tegenaan gelopen: in het Engels is er geen fatsoenlijke manier om naar je levenspartner te verwijzen als je niet getrouwd bent. In de Nederlandse cultuur is het heel normaal om niet getrouwd te zijn maar wel een serieuze relatie te hebben, met kinderen en een hypotheek enzo. In…
Tips&Tricks Tuesday: de datum
De Engelse datumvolgorde is vreselijk onduidelijk Het zal je niet ontgaan zijn bij je Engelse lessen op school, of gewoon bij het consumeren van Engelstalige media: bij het opschrijven van een datum schrijven Amerikanen de maand eerst. Ofwel met alleen getallen: 9/11/2001 Ofwel met de maand uitgeschreven: September 11, 2001 (Historisch gezien een naar voorbeeld,…
Hoe zeg je “meldpunt” in het Engels?
Wat is een meldpunt? Een meldpunt is een website, een telefoonnummer of een fysiek kantoor waar je een probleem kunt melden. Dat kan een heel ernstig probleem zijn, zoals een meldpunt voor huiselijk geweld, maar vaak gaat het over overlast, zoals vuurwerkoverlast of als er iets kapot is in je straat. In Nederland kan een…
Hoe zeg je “haan” in het Engels?
Sunday Funday meets Word Wednesday, vandaag, want bij de vertaling van dit woord bestaan grapjes te over. Wat is het probleem? Een haan is een mannelijke kip, en in het Amerikaans Engels heet zo’n dier een “rooster“. Tot dusver geen probleem. Een jonge haan, jonger dan 12 maanden oud, heet in zowel Amerika als de…