Ik heb het er al eens eerder over gehad, maar wij Nederlanders zijn erg direct, en worden in het buitenland daarom vaak als heel erg onbeleefd gezien, terwijl dat helemaal niet onze bedoeling is. Dit filmpje maakt dit cultuurverschil zó ontzettend goed duidelijk dat ik het eigenlijk als verplichte kost aan iedere Nederlander zou willen…
Hoe zeg je “wappie” in het Engels?
Het woord “wappie” bestaat al een tijdje om iemand aan te duiden die een beetje gek is. Aan het begin van de coronapandemie werd het woord gebruikt voor complotdenkers en aanhangers van de groep “viruswaarheid” die onconventionele ideeën hebben over bv het ontstaan en de ernst van het coronavirus. Het woord is bijzonder lastig naar…
Hoe zeg je “fotograaf” in het Engels?
Het is weer False Friend Friday! Tijd voor een klassieker. Een “fotograaf”, een persoon die foto’s neemt, noem je in het Engels een “photographer” en NIET “photograph”. Een “photograph” is namelijk een foto. Zelfs de beleefdste Downton-Abbey-achtige Engelsman zal moeite hebben niet te glimlachen bij deze fout. *I used to be a photograph, but nowadays…
Hoe zeg je “de show stelen” in het Engels?
Wat betekent “de show stelen”? Als je de show steelt, dan zijn alle ogen op jou gericht omdat je veel leuker/ beter, grappiger etc bent dan de anderen. Je kunt het letterlijk gebruiken als er een show is, bijvoorbeeld: Op de muziekavond stal Peter de show met zijn vioolkunsten. Maar je kunt het ook gebruiken…
Tips&Tricks Tuesday – thirteen en thirty
Deze dinsdag wil ik het hebben over een bekend uitspraakprobleem in het Engels, namelijk het verschil tussen thirteen – thirty fourteen – fourty fifteen-fifty sixteen-sixty seventeen-seventy eighteen-eighty nineteen-ninety Die lijken namelijk nogal op elkaar. Het is zo’n bekend probleem dat er ontelbare video’s zijn gemaakt en stukjes zijn geschreven om buitenlanders te helpen de uitspraak…
Hoe zeg je “code zwart” in het Engels?
Wat betekent “code zwart”? In Nederland (maar niet in België, blijkbaar) verwijst “code zwart” naar het moment dat heel Nederland (of een regio) zijn intensive care capaciteit heeft bereikt. Normaal gesproken zou een ziekenhuis niet op dat punt komen, omdat patiënten naar andere ziekenhuizen gestuurd kunnen worden. Maar als alle ziekenhuizen vol zitten, dan zit…
Sunday Funday: schelden met ziektes, dat doen ze in Amerika niet
Ik vond een leuk artikel in Atlas Obscura geschreven door een Amerikaan over de Nederlandse neiging met ziektes te schelden. Dat doen ze niet in het Engels (en in nog heel veel andere talen niet), dus dat is bijzonder. Lees het stuk hier. Hier een stukje eruit:
Hoe zeg je “globaal” in het Engels?
Het Nederlandse woord “globaal” is het tegenovergestelde van “gedetailleerd”. Het gaat om hoofdlijnen, ongeveer, ruw geschat, algemeen. Dit woord gaat nogal eens mis bij vertaling naar het Engels, ten eerste omdat het een false friend is met het Engelse “global”, ten tweede omdat de vertaling per situatie anders is. Vaak is de beste Engelse vertaling…
Hoe zeg je “letterlijk en figuurlijk” in het Engels?
Wat betekent het & voorbeelden: In principe gebruik je in het Nederlands de term “letterlijk en figuurlijk” als je een woordgrapje wilt maken; je hebt een term gebruikt die zowel letterlijk als figuurlijk geldt. Bijvoorbeeld: Ik ben al drie uur de keuken aan het poetsen en nu heb ik er schoon genoeg van, letterlijk en…
Hoe zeg je “vouwwagen” in het Engels?
Wat is een vouwwagen? Een vouwwagen is zo’n ding: Of zo’n ding: Opgevouwen zit ‘ie in een redelijk kleine aanhangwagen. Je hangt hem achter de auto (of achter de fiets!) en bij de camping aangekomen zet je hem op. Net iets makkelijker en ruimer dan een gewone tent, net iets makkelijker mee te rijden en…