Wat betekent het? “Adequaat” betekent in het Nederlands “passend” of “precies juist voor het beoogde doel”. Als iemand “adequaat handelt” dan doet hij/zij het juiste. Als de regering “adequaat reageert” dan kan iedereen tevreden zijn. Wat is het probleem? Adequaat is een valse vriend van het naardere soort, omdat de betekenissen heel dicht bij elkaar…
Categorie: woord
Hoe zeg je “havo” in het Engels?
Wat is het? De havo, in het Nederlands vaak zonder hoofdletters omdat het naast een afkorting ook een soort woord is geworden, is een middelbare schoolsoort die qua niveau tussen VMBO en VWO in ligt. De havo duurt 5 jaar en als je klaar bent kunt je ofwel doorstromen naar 5 vwo en daarna naar…
Hoe zeg je “flapdrol” in het Engels?
Wat betekent het? Ik wil het hebben over het woord “flapdrol” in de betekenis van iemand die het goed bedoelt, maar die onhandig is en daarom iets verkeerds doet. Het is een stapje minder erg dan “eikel” of “lul”. Zo erg is het nu ook weer niet. Je zegt het liefkozend. Bijvoorbeeld: Je vriend laat…
Hoe zeg je “hoogopgeleid” in het Engels?
Wat is het? Als je hoogopgeleid bent dan heb je een diploma van het HBO of de universiteit. Wat is het probleem? De letterlijke vertaling “highly educated” heeft in het Engels een negatieve connotatie, het klinkt erg verwaand en nogal ouderwets. Hoe vertaal je “hoogopgeleid” het beste naar het Engels? Omdat “highly educated” niet goed…
Hoe zeg je “speciaalbier” in het Engels?
Speciaalbier is bier dat geen pilsener is, maar een smaakje heeft1. Men vertaalt het nogal eens met “special beer”, maar dat betekent in het Engels niets anders dan “bijzonder bier”. Maar hoe vertaal je het dan wel? De standaardvertaling van speciaalbier is “specialty beer“. Het oorspronkelijk Amerikaanse woord “craft beer” wordt echter steeds populairder, ook…
Hoe zeg je “A-merk” in het Engels?
De term “A-merk” is niet zo lastig naar het Engels te vertalen, maar de vertaling gaat toch vaak mis omdat mensen kiezen voor *A brand*. Maar dat is natuurlijk onzin in het Engels, want dat betekent gewoon “een merk”. De beste vertaling is “premium brand“. B-merk is “off-brand” of “generic brand”, en eigen merk is…
Hoe zeg je “thuiswerken” in het Engels?
Here to stay, volgens mij, thuiswerken. Naarmate het normaler en bekender wordt, evolueert ook de taal eromheen. Ik bespreek hieronder een aantal mogelijke vertalingen, maar helaas is mijn conclusie dat het onhandige “to work from home” op het ogenblik toch helaas in het Engels het gangbaarst is. Ik werk vandaag thuis. I’m working from home…
Hoe zeg je “D66” in het Engels?
D66, oftewel Democraten 66, is een Nederlandse politieke partij die is opgericht in (je raadt het niet) 1966. D66 is een beetje een vreemde politieke eend in de bijt omdat ze geen directe tegenhanger hebben in veel andere landen. Dat maakt het moeilijk om een goede Engelse beschrijving te vinden. Je kunt in het Engels…
Hoe zeg je “toeslagenaffaire” in het Engels?
Wat betekent het? Ik wil het hebben over de affaire waarbij ouders onterecht werden verdacht van fraude met de kinderopvangtoeslag. Deze affaire is met name in 2020 en begin 2021 veel in het nieuws geweest. Wikipedia heeft er een prima artikel over. Wat is het probleem? Het is heel Nederlands om dit soort gebeurtenissen het…
Hoe zeg je “appen” in het Engels?
Wat betekent het? In het Nederlands gebruiken we het werkwoord “appen” als verkorte vorm voor “een bericht sturen via WhatsApp”. Voorbeeldzinnen: “App je me het adres even?” “Ik app je als we er bijna zijn.” “Tot apps!” Wat is het probleem? In het Engels zeg je NIET *to app*. Engelstaligen kennen het woord “app” alleen…