Omdat Nederlanders vaak zulk goed Engels spreken, gaan taalregels die we op school leren vaak door elkaar lopen. Regels die voor het Engels gelden worden op het Nederlands toegepast en andersom. De komende weken doe ik een serie over leestekens. Door de regels naast elkaar te zetten hoop ik wat orde te scheppen in alle…
Categorie: Tips&Tricks Tuesday
Gebruik van de puntkomma in het Nederlands en het Engels
Omdat Nederlanders vaak zulk goed Engels spreken, gaan taalregels die we op school leren vaak door elkaar lopen. Regels die voor het Engels gelden worden op het Nederlands toegepast en andersom. De komende weken doe ik een serietje over leestekens. Door de regels naast elkaar te zetten hoop ik wat orde te scheppen in alle…
De komma: regels voor Engels en Nederlands naast elkaar
Het is weer Tips&Tricks Tuesday! Omdat Nederlanders vaak zulk goed Engels spreken, gaan taalregels die we op school leren vaak door elkaar lopen. Regels die voor het Engels gelden worden op het Nederlands toegepast en andersom. De komende weken doe ik een serie over leestekens. Door de regels naast elkaar te zetten hoop ik wat…
Tips&Tricks Tuesday – thirteen en thirty
Deze dinsdag wil ik het hebben over een bekend uitspraakprobleem in het Engels, namelijk het verschil tussen thirteen – thirty fourteen – fourty fifteen-fifty sixteen-sixty seventeen-seventy eighteen-eighty nineteen-ninety Die lijken namelijk nogal op elkaar. Het is zo’n bekend probleem dat er ontelbare video’s zijn gemaakt en stukjes zijn geschreven om buitenlanders te helpen de uitspraak…
Tips&tricks Tuesday: The cup is full. How wonderful!
Een korte tip vandaag; een klein spellingsdingetje die vaak misgaat en waar fijn genoeg een goede 100% regel voor te geven is. Die regel gaat zo: “full” (vol) heeft twee l-en, maar alle woorden die eindigen op “ful” hebben er maar ééntje. Wonderful, suspenseful, helpful, painful, harmful, hopeful, playful, successful, grateful, thankful etc etc. Altijd…
Tips&Tricks Tuesday: collocaties
Woorden komen vaak in bepaalde combinaties voor, zonder dat daar echt een reden voor is. In het Nederlands zeggen we bijvoorbeeld vaak “een flinke griep” maar haast nooit “een krachtige griep” Dat is gewoon zo gegroeid. Mensen gebruiken bepaalde woordcombinaties omdat dat de combinaties zijn die ze om zich heen gebruikt horen, en zo versterkt…
Tips&Tricks Tuesday: Dutch directness
Er zijn boeken volgeschreven over onze Nederlandse directheid en dat we daardoor voor buitenlanders onbeleefd overkomen, zeker voor mensen uit Engelstalige landen. Op een gegeven moment ga ik daar vast uitgebreid mijn eigen visie aan toevoegen, maar voor nu wil ik deze tweet met jullie delen, die in een paar regels ontzettend goed weergeeft wat…
Een uitspraaktip voor woorden als “knee” en twee leuke weetjes over dit soort kn-woorden
Het is weer Tips & Tricks Tuesday, dus dat betekent: geen vertaling, maar een tip om je Engels te verbeteren. En een paar weetjes, want zo ben ik nu eenmaal. Het Engels heeft nogal wat woorden met een “k” aan het begin die je niet uitspreekt. Voor mensen die Engels moeten leren erg irritant, want…
Tips&Tricks Tuesday: het verschil tussen “England”, “Great Britain” en “The UK”
Een nieuwe rubriek! Jaja, vanaf nu is het elke dinsdag op deze site “Tips&Tricks Tuesday”, waar ik alle taaltips (in dit geval misschien meer een aardrijkskundetip) verzamel die niet echt onder de noemer “vertaling” vallen. Mijn eerste tip is dit plaatje die goed laat zien wat het verschil is tussen “England”, “Great Britain”, “The United…
Hoe verwijs je in het Engels naar iemand met een donkere huidskleur?
Ik kreeg in de comments de volgende vraag van Sioe: Hoe noem je een African American in het Engels? Colored is verboden, black is onacceptabel, misschien a non-Caucasian?Ik wil situaties voorkomen dat ik misschien onbewust op iemand zijn tenen trap. Om meteen het belangrijkste te melden: ik ben het niet met bovenstaande eens. Ik denk…