Vragensteller Peta vroeg of ik de Engelse vertaling kan geven voor “de zoete inval”. Bij dezen. 😉 Wat betekent “de zoete inval”? Als je huis “de zoete inval” is, dan is iedereen altijd welkom. Er wordt zeer gastvrij onthaald en er is dus ook vaak bezoek. Vragensteller Peta voegt daaraan toe dat dat betekent dat…
Categorie: taalkunde
Sunday Funday: true name of the bear
Mijn favoriete nerd-internet-comic* XKCD meets mijn favoriete nerd-internet-taalkundige Gretchen McCulloch. Het resultaat is prachtig. – En nog eentje: *om eerlijk te zijn staat XKCD bij mij op de tweede plaats, na Saturday Morning Breakfast Cereal. Gretchen is wel echt mijn nummer één. 😉
Hoe zeg je “atletiek” in het Engels?
Het is weer tijd voor zo’n stomme false friend die alleen in bepaalde Engelstalige gebieden een false friend is en in andere niet. “Athletics” verwijst in het Brits Engels naar het atletiek dat wij ook kennen: hardlopen, hoogspringen, dat soort werk. Amerikanen noemen dit liever “track and field“, omdat “athletics” voor hun verwijst naar alle…
Hoe zeg je “brutaal” in het Engels?
Een klassieke false friend deze vrijdag! “Brutaal” is in het Engels “rude” of “impolite” en niet “brutal”. “Brutal” betekent namelijk “bruut”, “wreed”, “medogenloos”. (“Brutaliteit” is dus ook niet “brutality”, maar “rudeness”) Hoe vertaal je “brutaal” het beste naar het Engels? Er zijn heel veel vertalingen mogelijk voor “brutaal”, het is echt zo’n woord waar je…
Hoe zeg je “het ei van Columbus” in het Engels?
In het Engels bestaat het verhaal over Columbus met zijn ei ook, en heb je dus ook de uitdrukking “the egg of Columbus” (of “Columbus’s egg“) als vertaling voor “het ei van Columbus”. MAAR in de Engelstalige wereld is dit verhaal veel minder bekend. Veruit de meeste mensen zullen daarom niet snappen wat er bedoeld…
Sunday Funday: Van Helsing en het Nederlandse accent
Mijn Sunday Funday van vorige week ging erover dat Tom Hanks in de nieuwe film “Elvis” een Nederlands-Engels accent doet, en dat dat bijna nooit voorkomt, een Nederlands accent in Engelstalige films. Toen bedacht ik dat ik nog nooit een stukje heb geschreven over dat ene karakter dat Hollywood-acteurs om de zoveel jaar toch dwingt…
Hoe zeg je “bureau” in het Engels?
Het woord “bureau” (soms ook wel als “buro” geschreven) is een geniepige false friend die vaak mis gaat. Daarbij komt dat het wat onduidelijk is wat het woord “bureau” in het Engels dan wél betekent. Ik hoop vandaag wat duidelijkheid te scheppen. “Bureau” als het gaat om een meubelstuk Zo’n bureau als in het plaatje…
Hoe onthoud je de uitspraak van de Engelse klinkers?
Het is weer Tips&Tricks Tuesday! De onderstaande comic kwam langs op mijn tijdslijn en toen bedacht ik dat ik in aansluiting een kort stukje kon schrijven over een hele simpele, maar voor veel mensen heel handige, tip. Nederlanders, ook Nederlanders die behoorlijk goed Engels kunnen, raken namelijk nogal eens in de war als ze de…
Hoe zeg je “goedkoop” in het Engels?
Wat is het probleem? De vertaling van “goedkoop” is natuurlijk “cheap“. Maar er is een probleem met het woord “cheap”. Nog meer dan het Nederlandse woord “goedkoop” heeft het Engelse woord “cheap” een negatieve nasmaak. Als iets “cheap” is, dan is het vaak slechte kwaliteit. “A cheap watch” kan een goedkoop horloge zijn (neutraal, hij…
Sunday Funday: Tom Hanks doet een Nederlands accent
Ik ben gefascineerd door het Nederlands-Engelse accent, ik ben er zelfs op afgestudeerd. Het is geen accent dat je vaak hoort in Engelstalige films en series, dus ik vond het geweldig om steracteur Tom Hanks een prima versie te horen doen in deze trailer voor Elvis, een film over het leven van, je raadt het…