Wat is een “fancy-fair” in het Nederlands? “Fancy-fair” wordt vaak genoemd in oude lijstjes van Engelse pseudo-leenwoorden, maar in dit geval moet ik toegeven dat ik er in het Nederlands nog nooit van had gehoord. Het blijkt een woord te zijn dat al sinds 1855 (!) in het Nederlands gebruikt wordt voor liefdadigheidsbazaars. Van die…
Categorie: False Friends
Elke vrijdag is het False Friend Friday op deze site. Via deze pagina vind je alle valse vrienden die ik in het verleden besproken heb. Lees er hier meer over.
Hoe zeg je “playbacken”in het Engels?
Vroeger had je de Mini-playbackshow en de Playbackshow met Henny Huisman, tegenwoordig wordt er niet zoveel meer geplaybackt op de Nederlandse televisie, geloof ik. Maar het woord is in het Nederlands gebleven. Waar de Belgen “lippen” zeggen, gebruiken wij Nederlanders het woord “playbacken” als we het hebben over iemand die doet alsof hij zingt terwijl…
Hoe zeg je “kennisinstituut” in het Engels?
Het is niet echt superfout, maar noem een “kennisinstituut” in het Engels liever geen “knowledge institute”. Het klinkt raar omdat het in het Engels gewoon niet gebruikt wordt, zo. Een betere vertaling is “research institute” (aangenomen dat er ook onderzoek gedaan wordt). Of kies gewoon voor “institute“, dat doen het “Netherlands Institute for Sustainable Packaging”…
Hoe zeg je “maattabel” in het Engels?
Hoera, weer een vraag op mijn contactpagina: “Hoe zeg je maattabel in het Engels? Kun je dit vertalen met measuring table?” Ik moest het even googlen maar een maattabel is in het Nederlands een tabel met kledingmaten. Er is zelfs een website maattabel.nl. Handig! Er is niet één term die in het Engels gebruikt wordt,…
Hoe zeg je “shag” in het Engels?
Ik ben er nog mee opgegroeid, met volwassenen die rondliepen met “pakkies shag”, die voortdurend “sjekkies” zaten te draaien. Intussen is het meer iets voor de jointjesrokende doe-het-zelver: shag (spreek uit: “sjek”). Het is een klassiek voorbeeld van een Engels-klinkend woord dat in het Engels iets heel anders betekent (een pseudoanglicisme), maar intussen is de…
Hoe zeg je “slim” in het Engels?
Misschien wel de klassiekste false friend onder de false friends: “slim” is in het Engels niet “slim”, maar “clever“, “smart” of “intelligent”. In Brits Engels is “clever” het normale woord om te gebruiken als iemand slim is. In de Verenigde Staten begrijpen ze dat woord ook, maar het is geen gebruikelijk woord. Het gangbare woord…
Hoe zeg je “plaid” in het Engels?
Soms verbeter ik bij het maken van deze site meer mijn Nederlands dan mijn Engels. In dit geval wist ik dat “plaid” in het Nederlands naar een soort deken verwijst, maar wat voor deken precies, dat moest ik uitzoeken. Na wat gegoogel ben ik erachter dat de meningen lichtelijk verschillen, maar de meeste bronnen zeggen…
Hoe zeg je “folder” in het Engels?
Het woord “folder” komt uit het Engels, maar betekent in het Engels niet hetzelfde. Wij Nederlanders hebben het overgenomen uit het Engels om “vouwbaar boekje” te betekenen (neem ik aan, tenminste), maar de Engelsen zelf gebruiken deze betekenis niet. In het Nederlands is een folder een goedkoop boekje met reclame of informatie. In het Engels…
Hoe zeg je “oldtimer” in het Engels?
Ik dacht dat ik al een artikeltje had geschreven over dit mooie nep-Engelse woord maar het blijkt niet zo te zijn. Tijd om dat te rectificeren! “Oldtimer” is in het Engels namelijk niet “oldtimer”! Het gebruikelijke Engels voor “oldtimer” is “vintage car“, “antique car” of “classic car“. Heb je met echte kenners te maken, dan…
Hoe zeg je “hometrainer” in het Engels?
Ik heb er weer eentje gevonden, een Engelsklinkend Nederlands woord dat geen Engels is! Wat in Nederland een “hometrainer” wordt genoemd heet in gangbaar Engels een “exercise bike” of, als het er zo eentje is voor spinning, een “spinning bike“. Volgens Wikipedia is de officiële term “stationary bicycle“ (= stilstaande fiets) – dat is een…