Hoe zeg je “opdracht” in het Engels?

Wat betekent “opdracht”?

Als een docent een opdracht geeft aan een leerling is de vertaling makkelijk, dan wordt het “assignment” of “task“, en in het leger hebben we het over een “mission“. Maar ik wil het hebben over een opdracht van een klant aan een bedrijf.

Bijvoorbeeld:

“Onze opdracht was om 3000 gelukspoppetjes te produceren.”

of

“Ik kreeg de opdracht het huis van boven tot onder te poetsen.”

Wat is het probleem?

Oh jongens, ik háát “opdracht” in deze betekenis, want “assignment” is altijd de eerste vertaling die in me opkomt, maar die klinkt vrijwel altijd kinderachtig en fout. Ik vertaal veel zakelijke teksten, dus “opdracht” komt telkens weer voorbij, en ik moet er telkens weer over nadenken.

Hoe vertaal je “opdracht” in zakelijke context het beste naar het Engels?

Het beste advies dat ik kan geven is om de zin om te schrijven, “onze opdracht was om…” wordt dan “the client asked us to…“. Wil je dat formeler, dan kun je kiezen voor “we were contracted to…” of “we were commissioned to…

Zelfstandig naamwoorden die in de buurt komen:

contract. Dit betekent hetzelfde als het Nederlandse “contract”, en wordt vaak gebruikt in dezelfde context als waar wij “opdracht” zouden gebruiken. Bijvoorbeeld “We zijn deze week met drie opdrachten bezig” = we’re working on three contracts this week.

job: dit woord kun je goed vertalen met het Nederlandse “klus”; het is erg informeel en wordt vooral gebruikt in de context van bouwen/ handwerkers. Als je het gebruikt in een andere context dan klinkt het vaak verkeerd; omdat het te informeel is, maar ook omdat het dan verward wordt met de andere betekenis van “job”, “baan”.

command: dit betekent “bevel” en is de vertaling van “opdracht” als je opdracht geeft aan een computer óf een soldaat.

task = taak

instructions = instructies

order = bestelling

Ze gaf ons de opdracht te gaan zitten.She instructed us to sit down.
Ik wil graag een opdracht indienen om zes robots te produceren.I’d like to place an order for six robots.
I’d like to commission you to produce six robots.
Er zijn diverse opdrachten aan dat bedrijf toevertrouwd.That company has been commissioned to fulfil various contracts.
That company has been entrusted with various orders.
We gaan eerst overleggen, daarna stellen we de definitieve opdracht vast.We’ll talk first, and then we’ll decide on the final instructions.
We will consult first, and then we will decide the exact details of the order. (=bestelling)
We will consult first, and then we will decide the exact details of the contract.
Opdracht: een eigentijdse, professionele website bouwen.Challenge: build a contemporary, professional website. (=uitdaging)
Mission: build a modern, professional website. (=missie, klinkt erg hoogdravend)
Objective: build a modern, professional website. (=doelstelling)
The client asked us to build a (…)
Ik heb morgen een grote opdracht; ik moet een schoolgebouw schilderen. I have a big job tomorrow, I’ll be painting the local school. (= klus)
Kijk, en dan typ ik hier de opdracht die ik de computer wil geven.Look, then I type in the command I want to give the computer here.
De opdrachtgever is teleurgesteld.Our client is disappointed. (Ik heb hier een artikel geschreven over het woord opdrachtgever)
Blader nu door naar opdracht 4. Jullie hebben 5 minuten om hem te maken.Now turn to exercise 4. You have 5 minutes to finish it.
Kinderen, ik ga jullie een opdracht geven. Goed luisteren, hoor, ik ga uitleggen wat jullie moeten doen.Children, I’m going to give you an assignment. Listen carefully, I’m going to explain what you have to do.
(…) I’m going to give you a task (…)
Onze opdracht was om de positie van de vijand te achterhalen.Our mission was to find out the enemy’s position.

Help je mee dit artikel beter te maken?

Dit vond ik één van de moeilijkste stukjes om te schrijven dus voor tips en hulp ben ik zeer dankbaar! Laat hieronder een commentaar achter als je nog een vertaling weet of een mogelijke verbetering ziet.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels. 

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *