Hoe zeg je “spannend” in het Engels?

De normale betekenis van het woord “spannend” is niet zo moeilijk naar het Engels te vertalen, dat wordt gewoon “exciting” of “thrilling“. Maar Nederlanders gebruiken heel vaak het woord spannend om net iets anders te zeggen, namelijk dat je zenuwachtig bent over iets. Een eufemisme, noemen we dat. Als je in het Nederlands zegt “Ik … Lees verder

Hoe zeg je “cafetaria” in het Engels?

Ik wil het hebben over een cafetaria zoals in het plaatje hierboven. Een friettent, frietkot, snackbar of frituur. Een klein, informeel restaurant waar je friet en snacks zoals kroketten kunt kopen om daar te eten of mee naar huis te nemen. In het Engels hebben we het woord “cafeteria”, maar als je het hebt over … Lees verder

Silent b’s in English, and not in Dutch

Deze pagina hoort bij deze uitgave van mijn nieuwsbrief, waar een quiz en een stukje in staat over b’s die in het Engels niet uitgesproken worden. mb-woorden en hun Nederlandse tegenhanger Hier een completere lijst van woorden die op mb eindigen, en hun Nederlandse tegenhanger. Er zijn meer woorden op mb in het Engels, maar … Lees verder

Hoe zeg je “graaiflatie” in het Engels?

De correcte Engelse vertaling van “graaiflatie” is “greedflation“, omdat het woord “graaiflatie” in februari 2023 is verzonnen als Nederlandse vertaling voor “greedflation” door Financieel Dagblad columniste Anna Dijkman. Simpel. “Of is dit een gevalletje greedflation, graaiflatie? Het lijkt me namelijk sterk dat de kosten van de verhuurder ook precies met 14,5% zijn gestegen.” – Financieel … Lees verder

Hoe zeg je “buurtgenoot” in het Engels?

Woont te ver weg om een buurman of – vrouw te zijn, maar te dichtbij om een stadsgenoot te zijn. In dat geval hebben we in het Nederlands het woord “buurtgenoot”. Zo’n woord heeft het Engels niet, dus hoe kun je dat oplossen? Het woord “neighbour” (Amerikaanse spelling: “neighbor“) heeft een wat groter bereik in … Lees verder

Hoe zeg je “dat moet er nog bij komen” in het Engels?

Deze vraag kreeg ik van een vragensteller in mijn inbox. “Hoe vertaal je “dat moet er nog bijkomen” naar het Engels?” Een fijne vraag, want het is er zo eentje waar in het Engels juist lekker veel vertalingen voor zijn. Je kunt in het Engels kiezen voor het sarcastische “that’s all I needed” of voor … Lees verder

Hoe zeg je “snappen” in het Engels?

Mensen die voor de grap steenkolenengels spreken maken graag gebruik van “to snap”. *He is looking the cat out of the tree, you snap?* zeggen ze dan. Het is dan ook een klassieker. “Snappen” betekent voor ons “begrijpen”, maar die betekenis heeft het Engelse “to snap” helemáál niet. Dat leg ik verder hieronder uit. Hoe … Lees verder