Hoe zeg je “sterkte” in het Engels?

Wat betekent het?

In het Nederlands wens je iemand “sterkte!” als ze in een moeilijke periode zitten en sterk moeten zijn om erdoorheen te komen. Je wenst ze genoeg kracht toe om de moeilijke tijd te kunnen dragen.

Wat is het probleem?

In het Engels is er geen goede tegenhanger voor “sterkte”. “I wish you strength” kan op zich wel, en zal ook wel begrepen worden, maar het klinkt raar omdat het geen standaard uitdrukking is.

Hoe vertaal je “sterkte” het best naar het Engels?

In het Engels zeggen we iets als “take care“, “all the best” of “my thoughts are with you“.

Wil je heel graag het idee van iemand kracht toewensen erin houden, dan kun je iets doen als “I wish you the strength to get through this difficult time.

(Ik heb een onderzoekje gedaan naar hoe Engelstaligen de term “I wish you strength” opvatten, maar helaas heb ik de vraag niet zo handig gesteld. Vooralsnog is de conclusie dat de meeste Engelstaligen de term “I wish you strength” prima vinden, maar dat sommige mensen het een beetje buitenlands vinden klinken. Mocht je nieuwsgierig zijn, dan kun je er hier meer over lezen.)

Een paar voorbeelden van Engelstalige steunbetuigingen

Algemeen:

“Our thoughts are with you during these difficult times. Please let us know if there is anything we can do.”

“Sounds like you are dealing with a lot right now. Take care, and let me know if there is anything I can do.”

“Sounds like you are dealing with a lot right now. I wish you all the best, and I hope things take a turn for the better soon.”

“Hang in there! I know you can get through this!” (informeel)

“I don’t know what to say. In the Netherlands, when someone is going through a tough time, we say “I wish you strength”. I know you are a strong person and I know you will get through this, even though perhaps it doesn’t feel that way right now. I’m thinking of you. Please let me know if I can help you in any way, I’d like to be there for you.”

Bij een overlijden:

“Sorry to hear about your loss.”

“I was so sorry to hear about your loss. Words fail me. I wish you and your family all the best.”

“Please accept our heartfelt condolences.”

Meer suggesties?

Heb je ook een mooie zin/ uitdrukking voor het uitdrukken van medeleven in een nare situatie? Laat het weten in de comments!

Dit bericht is op 22-02-2022 bijgewerkt. Ik had een grappig bedoelde comic als plaatje staan, maar ik bedacht dat veel mensen dit artikel misschien vinden n.a.v. een sterfgeval en dat een grappig plaatje dan niet zo gepast is.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Ik bespreek Nederlandse woorden die geen directe tegenhanger hebben in het Engels, en andere probleemgevallen. Ik bespreek bij lange na niet alle mogelijke vertalingen of contexten, en mijn meningen zijn de meningen van één mens. Wil je meer weten? Kijk dan bij de FAQ’s.

2 gedachtes over “Hoe zeg je “sterkte” in het Engels?”

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.