Hoe zeg je “hangjongeren” in het Engels?

Hee, ik heb er weer een te pakken, een onvertaalbaar Nederlands woord! Het concept “hangjongere” blijkt lastig in het Engels te vatten. Ofwel je moet het helemaal uitleggen, en dat levert vaak harkerig Engels op, of je moet een term kiezen die de jongeren in kwestie crimineler laat overkomen dan ze zijn. Eerst de harkerige … Lees verder

Hoe zeg je “huisarts” in het Engels?

Ons alledaags klinkende woord “huisarts” heeft in het Engels een wat officieel klinkende vertaling, waardoor Nederlandstaligen vaak denken dat er toch een betere vertaling zou moeten zijn. Ook is het gangbare woord in Amerika anders dan in de rest van de Engelstalige wereld. In Amerika heet een “huisarts” een “primary care physician“, ook wel “primary … Lees verder

Hoe zeg je “burgerlijk” in het Engels?

“Burgerlijk” in de betekenis “gezapig, onorigineel en huisje-boompje-beestje” is bijzonder lastig naar het Engels te vertalen. Ik geef hieronder een paar opties, maar de echte voltreffer heb ik nog niet gevonden. Het woordenboek geeft als Engelse vertaling voor “burgerlijk” “bourgeois” en “square“. Die eerste is qua betekenis helemaal goed, maar is helaas in het Engels … Lees verder

Hoe zeg je “leuk” in het Engels?

Dit is hét woord waar vertaalmachines zoals DeepL de mist mee ingaan als je een tekst naar het Engels laat vertalen. Die nemen “leuk” en maken er vrijwel altijd “fun” van, maar in zakelijke teksten past dat in 99% van de gevallen niet, en in andere teksten vaak ook niet. Een goede Engelse vertaling voor … Lees verder

Hoe zeg je “twijfelen” in het Engels?

Als je twijfelt, dan weet je niet wat je wilt. Wil je astronaut worden of toch liever chemicus? Wil je de chocoladetaart of de appeltaart? Je twijfelt. “Twijfelen” is een prachtig Nederlands woord waarvan je zou denken dat de Engelse vertaling makkelijk is: dat is toch gewoon “doubt“? Maar in veel gevallen past dat niet … Lees verder

Hoe zeg je “logeren” in het Engels?

“Logeren” kan in het Nederlands in allerlei situaties gebruikt worden. Je brengt één of meerdere nachten bij vrienden of familie door, en er is over het algemeen geen geld mee gemoeid. Het Engels heeft geen fatsoenlijke vertaling voor “logeren”, en dat vind ik regelmatig irritant. Per context zul je moeten kiezen wat de beste optie … Lees verder