Hoe zeg je “koprol” in het Engels?

Een koprol zoals kleine kinderen die doen heet in het Engels een “forward roll“.

Het kinderwoord is in sommige kringen “roly poly“, maar die is niet overal bekend (ik kende hem zelf niet, en vind ook weinig voorbeelden ervan).

Een ander woord is “summersault“. Dat betekent in principe een salto in de lucht, zoals acrobaten doen. Maar Engelstaligen gebruiken “summersault” ook bij het soort koprol dat kinderen in de woonkamer doen. Je kunt “summersault on the ground” zeggen om het te verduidelijken.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvan je altijd denkt “hoe zeg ik dat nou in het Engels?” Laat het me dan weten! Dat kan gewoon hieronder in de comments of op mijn contactpagina.

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl en de nieuwsbrief English and the Dutch werkt ze ook aan English in Progress, een nieuwsbrief die Engelstalige professionals op de hoogte houdt van de laatste ontwikkelingen op taalgebied.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: flickr.com/photos/buffaloquaker (cropped), CC BY 2.0

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *