Hoe zeg je “grootheidswaan” in het Engels?

Ik had het met mijn vriend over die meneer met die elektrische auto’s en die ruimtevaartplannen, en toen wilde de Engelse vertaling voor “grootheidswaan” mij even niet te binnen schieten. Tijd voor een artikeltje dus!

De beste vertaling is “to have delusions of grandeur“. Betekent precies hetzelfde, ik denk dat het die meervoudsvorm was die ervoor zorgde dat mijn hersenen hem niet aan de Nederlandse variant hadden gekoppeld.

Een andere prima vertaling is “megalomania“. Betekent ook hetzelfde, maar dan vanuit het Grieks. (mega = groot(heid), mania=waan(zin))

Andere mogelijkheden zijn “pride”, “narcissism“, “egomania“, “overconfidence“, “arrogance“, “self-importance“.

Genoeg om uit te kiezen, dus!

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: cottonbro studio, Pexels

Plaats een reactie