
Soms kun je zinnetjes letterlijk naar het Engels vertalen, soms niet, en soms twijfel je. “Alle hulp is welkom” was er voor mij zo eentje, kun je in het Engels wel “all help is welcome” zeggen?
Het antwoord is ja, dat kun je gewoon zeggen 🙂 “Any help is welcome” heb je ook nog, dit is wat natuurlijker Engels, dus dit is wat de meeste Engelstaligen zullen zeggen. Betekent hetzelfde, “any” drukt in het Engels wat beter het idee uit van “welke hulp dan ook, alles is welkom”.
Lekker kort artikeltje zo 😉 Mag ook weleens. Ik dacht gisteren dat ik snel klaar zou zijn met “iets uit je duim zuigen” en toen was ik toch ineens een behoorlijke tijd bezig. En het is december, dus ik heb het druk!
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.
Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier
Of volg me op je favoriete kanaal:
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: RODNAE Productions, Pexels