Hoe zeg je “radiostilte” in het Engels?

Wat betekent het?

In het Nederlands hebben we de vaste uitdrukking “sorry voor de radiostilte” als je een tijdje geen contact met iemand hebt opgenomen. Meestal leg je daarom uit wat er aan de hand was. “Sorry voor de radiostilte, ik was een paar weken ziek.” Zoiets.

Hoe vertaal je “sorry voor de radiostilte” naar het Engels?

Soms is het zo makkelijk… “Sorry for the radio silence” is prima Engels en wordt op precies dezelfde manier in het Engels gebruikt. “Apologies for the radio silence” kan ook.

Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.