Hoe zeg je “wie dan leeft, die dan zorgt” in het Engels?

Maak je nu geen zorgen, je kunt je zorgen maken als het daadwerkelijk zover is dat je in de problemen zit. “Wie dan leeft, die dan zorgt” zeg je dan in het Nederlands. Hoe vertaal je dit spreekwoord naar het Engels?

Er is geen Engelse uitdrukking die precies overeenkomt, je zult per geval moeten kijken wat het beste past. Hier een aantal opties:

to take things as they come = je ziet wel wat er gebeurt

to have a carefree personality = een zorgeloos karakter hebben

to have a devil-may-care attitude = een onbezorgde, roekeloze houding hebben

we’ll cross that bridge when we come to it = we lossen dat probleem wel op als het zover is

we’ll worry about that when we get there = we gaan over dat probleem nadenken als het zover is

we’ll see what happens = we zien wel

to let the chips fall where they may = alles maar gewoon laten gebeuren, en dan zien wat het resultaat is

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Tim Douglas, Pexels

Plaats een reactie