Hoe zeg je “helaas, pindakaas” in het Engels?

Mislukt! Jammer! Helaas pindakaas! En nu weer verder. Hoe zeg je dat in het Engels? Dankzij een oplettende lezer die een commentaar achterliet weet ik nu dat het Engels ook een rijmpje heeft: “too bad, so sad“. Amerikaans Engels, maar zal internationaal goed begrepen worden. Let op, deze gebruik je alleen als je de ander een beetje aan het pesten bent.

Hier een paar opties, ook voor het geval je wel echt sympathie wil tonen:

NederlandsEngels
Nee schat, je krijgt geen nieuwe computer. Helaas pindakaas. Had je met de oude maar beter om moeten gaan.No, sweetie, you can’t have a new computer. Tough luck. You should have treated the old one better.

No, sweetie, you can’t have a new computer. Too bad. You should have treated the old one better.

No, sweetie, you can’t have a new computer. Too bad, so sad. You should have treated the old one better.

No, sweetie, you can’t have a new computer. Tough sh*t / tough titties (grof!). You should have treated the old one better.
Wedstrijd verloren? Helaas pindakaas. Volgende keer beter!Lose the game? Too bad. Better luck next time!

Lost the game? Ah well, you win some, you lose some. Better luck next time!

Lost the game? Ah well, you can’t win them all. Better luck next time!

Zie ook mijn artikel over “jammer

Weet jij nog een vertaling?

Heb je een vertaling die ik nog niet bedacht had? Of een andere aanvulling? Laat hieronder een commentaar achter (eventueel moet je “geeft een reactie” klikken – die taalfout komt van WordPress, niet van mij. Ik heb het doorgegeven, maar ja 🤷).
Je hoeft geen naam of e-mailadadres in te vullen!

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two passports, two children, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

Reader feedback for the newsletter English and the Dutch, which examines all the ways Dutch speakers interact with the English language.

“It’s funny, it’s informative, I truly love it! Keep it up :)”

“It is amusing and funny but also educational. Bonus: it’s about real life situations.”

“Weer wat leuke dingen geleerd en erg gelachen om het filmpje!”

Reader feedback about the other newsletter, English in Progress, which is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world:

“Wonderful work! I thoroughly enjoy these newsletters, and use some of the info while teaching English to my students.”

“Love the variety, and the friendly informal tone!”

Also, academic Lynne Murphy, author of The Prodigal Tongue, about the differences between American and British English, recommended my newsletter in her newsletter. I was chuffed (BrE) and stoked (AmE)!

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: cottonbro, Pexels

Een gedachte over “Hoe zeg je “helaas, pindakaas” in het Engels?”

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *