Ik dacht dat ik ze allemaal had, woorden die Nederlanders uit het Engels halen en dan een andere betekenis meegeven. Maar vandaag vond ik er nog een tijdens mijn corrigeerwerk: spotten. In de betekenis van “te weten komen hoe iets is” is de Engelse vertaling níet “to spot”. Betekenis 1: bekijken/ te weten komen hoe…
Categorie: woord
Hoe zeg je “zandloper” in het Engels?
De vertaling naar het Engels van “zandloper” is “hourglass“. Andere termen zijn “sandglass“, “sand timer” of “sand clock“, maar “hourglass” is veruit het bekendst in de Engelstalige wereld. Ook als je zo’n kleintje hebt, dat minuten meet in plaats van uren, zeg je nog steeds “hourglass“. Dat woord “hour” verwijst in dit geval niet naar “urenlang…
Hoe zeg je “Doornroosje” in het Engels?
Doornroosje heet in het Engels “Sleeping Beauty” Dat zit zo: het volkssprookje is in de 17e eeuw door een Fransman opgetekend, die het de naam gaf “de schone slaapster in het bos” (La belle au bois dormant). De Engelse naam van het sprookje komt daarvandaan. Meer dan 100 jaar later hebben de gebroeders Grimm het…
Hoe zeg je “draagvlak” in het Engels?
Als er genoeg draagvlak voor een plan is, dan zijn er genoeg mensen die het plan steunen. “Draagvlak” is een woord waar geen fatsoenlijke Engelse vertaling voor bestaat, precies het soort woord voor deze site dus. Hieronder geef ik mijn suggesties voor toch een vertaling naar het Engels. Nederlands Engels Met deze campagne willen we…
Hoe zeg je “dinges” in het Engels?
Marten van der Meulen schreef een stukje in de Lage Landen over het prachtige woord “dinges”. Zijn conclusie: een multifunctioneel woord, en een prachtig voorbeeld om te laten zien hoe belangrijk context is in taalgebruik. In het Engels zou het moeilijker zijn om zo’n stukje te schrijven, omdat bij ons iets nog opvallenders speelt bij…
Hoe zeg je “stoepranden” in het Engels?
Waar Twitter al niet goed voor is. Een groot Brits account postte een foto van stoeprandende kinderen en vroeg hoe heet dit (in het Engels dus), waarop vervolgens ongeveer 4000 Nederlanders antwoordden: “stoepranden”! Niet het antwoord waar het account op zat te wachten, wel grappig. De Engelse naam voor dit kinderbalspel blijkt “kerby” te zijn…
Hoe zeg je “beunhaas” in het Engels?
“Hoe zeg je ‘beunhaas’ in het Engels? Mijn raam lijkt door eentje te zijn geschilderd.” vroeg iemand mij op mijn contactpagina. Bedankt voor de vraag, hij was weer interessant! Betekenis 1: onbevoegde werker Voor mij is een beunhaas iemand die zijn werk niet goed doet, meestal een klusjesman. Iemand die wel wil maar niet kan….
Hoe zeg je “blokfluit” in het Engels?
Eén van de stomste vertalingen naar het Engels: een blokfluit heet in het Engels een “recorder“. Dat is een hele onduidelijke, onhandige term, ook voor Engelstaligen. Maar het is wel écht de vertaling, je komt er niet onderuit. Het probleem is dat de term vaak niet bekend is bij niet-native speakers, en ook niet bij…
Hoe zeg je “pastinaak” in het Engels?
De pastinaak met zijn aardse aroma is makkelijk naar het Engels te vertalen: “parsnip“. Zowel in Amerika als de UK onder die naam bekend. Net als bij ons geen superbekende groente, maar hij wordt wel gegeten. Bij ons vroeger kwam hij met de Kerst op tafel maar verder niet. Qua grammatica kun je de parsnip…
Hoe zeg je “knolselderij” in het Engels?
Na de moeilijk-te-vertalen andijvie van gisteren gun ik me vandaag een groente die minder lastig naar het Engels te vertalen is: de knolselderij. Het Engelse woord voor deze knol is “celeriac“. Misschien is een andere benaming echter beter, omdat deze groente niet overal even bekend is. Knolselderij is in het Verenigd Koninkrijk een bekende en…