Hoe zeg je “stoepranden” in het Engels?

Waar Twitter al niet goed voor is. Een groot Brits account postte een foto van stoeprandende kinderen en vroeg hoe heet dit (in het Engels dus), waarop vervolgens ongeveer 4000 Nederlanders antwoordden: “stoepranden”! Niet het antwoord waar het account op zat te wachten, wel grappig.

De Engelse naam voor dit kinderbalspel blijkt “kerby” te zijn (kerb = stoeprand), alhoewel men niet zeker is van de spelling. Dat komt omdat je de naam van een kinderspel als kind van andere kinderen leert, en nooit opgeschreven ziet. En “kerby” is nogal ambigu van spelling in het Engels, dus “curby” of “kirbie” of andere varianten werden ook geopperd.

En: er blijkt een Nederlands bedrijf te zijn dat plastic nepstoepranden maakt zodat je dit spel ook in een gymzaal kan spelen. Hoe cool is dat.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: flickr.com/photos/infomatique (cropped)


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *