Hoe zeg je “een wassen neus” in het Engels?

“Een wassen neus” is een uitdrukking die ik zelf nooit gebruik, en online bronnen geven verschillende definities, dus ik moest even goed bekijken wat het in het Nederlands precies betekent, voordat ik de beste vertalingen naar het Engels kon geven. Ik ben daarom naar het Corpus Hedendaags Nederlands gegaan – een grote collectie Nederlandstalige teksten … Lees verder

Hoe zeg je “in ieder stadje een ander schatje” in het Engels?

Een goede vraag weer in mijn inbox. Hoe vertaal je de uitdrukking “In ieder stadje een ander schatje” naar het Engels? Of, zo schrijft mijn vragensteller, “een onaardige en vrouwonvriendelijkere variant: in ieder bedje een ander sletje“. Die kende ik zelf nog niet! “Hebben de Britten hier een mooie uitdrukking voor?” wil deze vragensteller specifiek … Lees verder

Hoe zeg je “een frisse neus halen” in het Engels?

“Een frisse neus halen” betekent dat je even naar buiten gaat, de frisse lucht in. Een letterlijke vertaling is niet mogelijk. *To get a fresh nose* is heel raar Engels omdat het “een nieuwe neus kopen” betekent. Engelstaligen zullen dus geen idee hebben waar je het over hebt! Jammergenoeg heeft het Engels niet zo’n leuke … Lees verder