Hoe zeg je “relativeren” in het Engels?

Wat is relativeren in het Engels?
Ach, weet je, het had nog wel erger gekund
Bron: flickr.com/photos/hildgrim

Wat betekent het?

Als je iets relativeert, bv een situatie, dan vergelijk je het met andere situaties die erger zijn waardoor je de te relativeren situatie als minder erg ziet. De ene situatie is relatief tot de andere minder erg.

Bijvoorbeeld:

Toen haar handtas werd gestolen door een tasjesdief was ze aanvankelijk heel geëmotioneerd, maar toen relativeerde ze het: “Het had nog veel erger gekund, hij had me ook dood kunnen steken.” Daarna voelde ze zich wat beter.

Wat is het probleem?

Er is in het Engels geen werkwoord *to relativate* of iets dergelijks.

Hoe vertaal je “relativeren” het beste naar het Engels?

De beste vertaling is “to put things into perspective” of “to get some perspective“. (“To put things in perspective” kan ook)

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two passports, two children, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

Reader feedback for the newsletter English and the Dutch, which examines all the ways Dutch speakers interact with the English language.

“It’s funny, it’s informative, I truly love it! Keep it up :)”

“It is amusing and funny but also educational. Bonus: it’s about real life situations.”

“Weer wat leuke dingen geleerd en erg gelachen om het filmpje!”

Reader feedback about the other newsletter, English in Progress, which is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world:

“Wonderful work! I thoroughly enjoy these newsletters, and use some of the info while teaching English to my students.”

“Love the variety, and the friendly informal tone!”

Also, academic Lynne Murphy, author of The Prodigal Tongue, about the differences between American and British English, recommended my newsletter in her newsletter. I was chuffed (BrE) and stoked (AmE)!

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *