Hoe zeg je “map” in het Engels?

Het is zo’n woord dat er in sommige groepen zo enorm inslijt, dat je het op een gegeven moment als docent niet eens meer hóórt. Ze zeggen het namelijk constant, die tieners *Ms Newton, that homework assignment is still in my map*. “Where is it, Stephanie?” *In my map* “What kind of map? A map of France? A map of Belgium?”

Nou, dat dus. Het Nederlandse woord “map” en het Engelse woord “map” zijn niet hetzelfde. Dat ten eerste.

Als universele Engelse vertaling voor ons woord “map” kun je “folder” gebruiken. Dat klopt eigenlijk altijd wel. Engelstaligen gebruiken vaak nog andere woorden, maar “folder” snappen ze altijd wel als “een enigszins plat bewaarding voor documenten”

Ringbinder/ arch folder

Nederlands: map / Engels: ringbinder

Ook wel “arch file” of “arch folder” (want de ijzeren dingetjes vormen een boogje, oftewel een “arch”)

Folder/ file

Nederlands: map / Engels: folder

Dit is ook hoe je een map in je computer noemt.

Zo’n platte map kun je in het Engels ook een “file” noemen. (“you file a document in a file”), maar dit is verwarrend, want op de computer gebruik je het woord “file” voor één document, en het woord “folder” voor een map met meerdere documenten. Ik raad daarom “folder” aan.

Zo’n plastic ding met buigbare ijzeren dingetjes is ook een “folder” of “file”.

Waarom niet “map”?

Nederlands: kaart / Engels: map

Een “map” is in het Engels een kaart of een plattegrond. Een kaart van de stad, of een kaart van de wereld.

Engelstalige podcast over Nederlandse politiek

Ik ben een serietje artikelen aan het schrijven over Nederlandse politieke termen in aanloop naar de Nederlandse verkiezingen in maart 2021 en bij het rondgooglen ben ik op de podcast Poldercast gestoten. Twee Nederlanders leggen daarin in uitstekend Engels het Nederlandse politieke landschap anno 2021 uit voor buitenlanders. Erg aan te bevelen, ook voor Nederlanders!

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bronnen foto’s: kaart: John-Mark Smith, Pexels,


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *