Hoe zeg je “opvallend” in het Engels?

Zo’n normaal woord waar dan telkens net geen bevredigende Engelse vertaling voor bestaat: opvallend. Je moet per geval kijken welk Engels woord het beste past als vertaling. Ook al heeft het Engels zo veel woorden om uit te kiezen, vaak is geen enkele vertaling helemaal goed, vind ik.

NederlandsEngels
Ik vond het echt opvallend hoe Peter zo snel een antwoord wist. Alsof hij het thuis had geoefend.I found it quite striking how quickly Peter had an answer. As if he had practiced at home.

I thought it was remarkable how fast Peter came up with an answer. As if he had rehearsed it beforehand.

I couldn’t help but wonder how Peter knew the answer so quickly. As if he had practiced at home.
Wat valt jullie op, als jullie naar dit plaatje kijken?What stands out to you, when you look at this picture?

What attracts your attention, as you look at this picture?

What catches your eye when you look at this image?
Een opvallend detail in het geheel.A prominent detail in the whole.

A salient detail in the whole.

A striking detail in the whole.

A notable feature in the overall picture.

A detail that stands out in the whole.
Ik zal het briefje op een opvallende plek ophangen.I’ll hang the note in a conspicuous place.
Wat een opvallend aardige jongen.What a remarkably nice young man.
De opvallende kenmerken van deze website.The salient features of this website.
De opvallende kledingstijl van de zanger.The singer’s distinctive clothing style.

The singer’s eye-catching wardrobe.

The singer’s remarkable fashion choices.
Het is opvallend hoe snel de technologie zich de laatste jaren heeft ontwikkeld.It is remarkable how rapidly technology has advanced in recent years.

It is surprising how rapidly technology has evolved in the last few years.
Je was opvallend afwezig gisteren.You were conspicuously absent yesterday.

You absence yesterday did not go unnoticed.
Het is opvallend stil, hier.It is remarkably quiet here.

It is noticeably quiet here.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two passports, two children, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

Reader feedback for the newsletter English and the Dutch, which examines all the ways Dutch speakers interact with the English language.

“It’s funny, it’s informative, I truly love it! Keep it up :)”

“It is amusing and funny but also educational. Bonus: it’s about real life situations.”

“Weer wat leuke dingen geleerd en erg gelachen om het filmpje!”

Reader feedback about the other newsletter, English in Progress, which is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world:

“Wonderful work! I thoroughly enjoy these newsletters, and use some of the info while teaching English to my students.”

“Love the variety, and the friendly informal tone!”

Also, academic Lynne Murphy, author of The Prodigal Tongue, about the differences between American and British English, recommended my newsletter in her newsletter. I was chuffed (BrE) and stoked (AmE)!

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Jeffry Surianto, Pexels

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *