Hoe zeg je “eigenwijs” in het Engels?

Betekenis 1: koppig

De klassieke, negatieve betekenis van “eigenwijs”, koppig, is niet moeilijk te vertalen: “stubborn“, “pigheaded” of “obstinate“. Let op: dit zijn echt negatieve karaktertrekken. Je doet het op je eigen manier, of dat verstandig is of niet, en vaak is het niet zo verstandig…

Betekenis 2: eigenzinnig

“Eigenwijs” wordt tegenwoordig ook vaak in positieve zin gebruikt, in de betekenis van “eigenzinnig”. (Je zou kunnen zeggen dat het dus verkeerd wordt gebruikt, maar dat neemt niet weg dat ik het woord “eigenwijs” met deze betekenis erg vaak tegenkom.)

Hieronder geef ik een paar suggesties voor vertalingen als “eigenwijs” op deze manier bedoeld wordt:

De kunstenaar is lekker eigenwijs.The artist is a bit of a maverick.
The artist is bohemian.
The artist is nonconformist in a good way.
The artist is eccentric.
She’s an unconventional artist.
The artist is a bit of a rebel.
The artist is idiosyncratic.
Spannend, mooi, en een tikkeltje eigenwijs.Exciting, beautiful, and a little quirky.
(…) rebellious.
(…) unconventional.
(…) eccentric.
Eigenwijze illustratiesone-of-a-kind illustrations
unconventional illustrations

Help je mee dit artikel te verbeteren?

Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heddwen Newton is vertaler en docent Engels. Naast hoezegjeinhetEngels.nl werkt ze sinds oktober 2022 aan “English in Progress“, de Engelstalige versie van “Taalpost“. Die bestond namelijk nog niet!

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

4 gedachtes over “Hoe zeg je “eigenwijs” in het Engels?”

    1. Hoi Liesbeth, als “quirky” over een mens gezegd wordt, dan is dat meestal positief bedoelt, maar het hoeft niet. Het hangt van de context af. “I love that girl, she’s so quirky!” (Ik ben dol op dat meisje, ze is zo eigenzinnig!) is natuurlijk positief. Maar je kunt ook zeggen “John has a new girlfriend and she’s, well, let’s say she’s a bit quirky.” (John heeft een nieuwe vriendin en ze is, nouja, laten we zeggen een beetje raar).

      Hetzelfde geldt eigenlijk voor alle vertalingen in de tabel hierboven; meestal positief, maar kunnen ook in negatieve context gebruikt worden. Alleen “unconventional” is een neutraal woord, omdat het vrij formeel is.

      Heb ik hiermee je vraag beantwoord? Zo niet, dan hoor ik het graag!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *