Hoe zeg je “Brave Hendrik” in het Engels?

Als je “brave Hendrik” opzoekt in het woordenboek Engels dan kom je wellicht uit op “good king Henry”. Klinkt als een prima vertaling. “Goh, die Hendrik die zo braaf was, was dus blijkbaar een koning” denk je dan misschien. Gebruik je deze term vervolgens als vertaling voor iemand die zich keurig aan de regels houdt, dan gaan je Engelstalige toehoorders je raar aankijken, want ze zullen geen idee hebben wat je bedoelt…

Wat blijkt? “Brave Hendrik” is niet alleen een uitdrukking in het Nederlands, maar ook een plant. En die plant heet “good king Henry” in het Engels. Maar dat heeft niets te maken met goedzakken die altijd naar hun ouders luisteren. Echt een instinkertje, dus.

Hoe noem je iemand die heel gehoorzaam is dan wel in het Engels? Daar zijn best een flink aantal opties voor:

a goody two-shoes (= brave Hendrik, moraalridder)

a goody-goody (= heilig boontje)

a do-gooder (= wereldverbeteraar, in sarcastische zin)

the good guy (meestal wel met dat “the” ervoor; je refereert naar de goeierik in een boek of film)

the teacher’s pet (=het lievelingetje van de docent)

a paragon of virtue (= toonbeeld van deugd)

a straight-laced person (=bekrompen, keurig)strait-laced” kan ook.

Dan hebben we vervolgens een aantal woorden die met “pr” beginnen:

a prude (=iemand die preuts is)

a prim and proper person (=preuts, keurig, stijf)

a priss (=preuts trutje, Amerikaans en nogal ouderwets)

Wie was die Hendrik dan wel?

Hendrik was dus geen koning; hij was een personage in een boek dat in de 19e eeuw populair was. Wikiwand vertelt je er meer over.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Mikhail Nilov, Pexels


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *