
Als een leerling een voldoende haalt op een toets, dan is de beste vertaling naar het Engels “satisfactory” of “a satisfactory grade“. “Satisfactory” betekent letterlijk “goed genoeg om me tevreden te stellen”, en is erg bekend in de Engelstalige wereld als benaming voor een cijfer dat okee is, maar niet super.
Klinkt “satisfactory” je te positief in de oren, dan kun je ook voor “sufficient” kiezen. Dat refereert echter meestal naar een stapje slechter, waar wij “matig” zouden zeggen. “Average” (gemiddeld) kan ook.
Wil je nog meer ideeën, dan is dit artikel op Wikipedia super, met alle beoordelingsschalen van over de hele wereld. Zoals je zult zien zijn de benamingen niet zo universeel als je zou denken!
Hieronder in een schema:
| Nederlands | Engels |
| Uitstekend/ uitmuntend | Excellent |
| Zeer goed | Very good |
| Goed | Good |
| Voldoende | Satisfactory/ Average |
| Matig | Sufficient/ Acceptable/ Below average/ Marginal pass/ Needs improvement |
| Slecht | Insufficient/ Poor/ Fail |
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.
Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier
Of volg me op je favoriete kanaal:
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Donald Tong, Pexels