“Een vliegende start” wordt op twee net iets andere manieren gebruikt, en de vertaling naar het Engels is afhankelijk van welke van de twee betekenissen je bedoelt.
Betekenis 1: al in beweging voordat je begint
Als je wil aangeven dat je al in beweging bent vóór de race begint, of in overgankelijke zin dat je een goed begin maakt met een project omdat je er op de één of andere manier al mee bezig was, dan zeg je in het Nederlands “een vliegende start maken”.
In het Engels kun je in dit geval het beste kiezen voor “to have a running start“. Dit betekent dat je met een voordeel begint en, let op!, dat je een voordeel hebt ten opzichte van andere mensen in dezelfde business. “To have a head start” (= met voorsprong beginnen) heeft deze betekenis van vooruit zijn op de concurrenten nog vóór je begint nog een tikkeltje sterker.
Om die voorsprong op anderen in de betekenis te vermijden is “to begin with a rolling start” ook mooi. Tikkeltje onbekender Engels, misschien, maar voor iedereen meteen duidelijk wat je bedoelt.
Een andere toffe optie is “to hit the ground running“.
Als er hulp is van een ander om de vliegende start te maken, dan hebben we “to get a jump start” of “to get a kick start” – dat betekent dat iemand je een duwtje geeft, ofwel met een stroomstoot (jump start) of een schop (kick start).
In principe kán “a flying start” in deze betekenis ook als vertaling, maar de meeste Engelstaligen vatten dit idioom op in de tweede betekenis hieronder.
Betekenis 2: een goede start maken
In het dagelijks gebruik betekent “a flying start” in het Engels toch vooral een hele goede start. Dat je begint met iets en meteen succesvol bent.
De oorspronkelijke betekenis was ook in het Engels betekenis 1 hierboven, maar de meeste Engelstaligen weten dat niet meer. Ze zien dat “flying” gewoon als iets heel goeds, als een synoniem voor “a great start“.
Het hele idioom is trouwens “to get off to a flying start” (of “to get off to a great start“)
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Cédric Estienne, Pexels (deze foto is eigenlijk verkeerd gekozen, want een vliegende start verwijst naar auto’s die al aan het rijden zijn voordat de race begint. Maar ik vond hem toch leuk.)