Hoe zeg je “vliegende start” in het Engels?

“Een vliegende start” wordt op twee net iets andere manieren gebruikt, en de vertaling naar het Engels is afhankelijk van welke van de twee betekenissen je bedoelt.

Betekenis 1: al in beweging voordat je begint

Als je wil aangeven dat je al in beweging bent vóór de race begint, of in overgankelijke zin dat je een goed begin maakt met een project omdat je er op de één of andere manier al mee bezig was, dan zeg je in het Nederlands “een vliegende start maken”.

In het Engels kun je in dit geval het beste kiezen voor “to have a running start“. Dit betekent dat je met een voordeel begint en, let op!, dat je een voordeel hebt ten opzichte van andere mensen in dezelfde business. “To have a head start” (= met voorsprong beginnen) heeft deze betekenis van vooruit zijn op de concurrenten nog vóór je begint nog een tikkeltje sterker.

Om die voorsprong op anderen in de betekenis te vermijden is “to begin with a rolling start” ook mooi. Tikkeltje onbekender Engels, misschien, maar voor iedereen meteen duidelijk wat je bedoelt.

Een andere toffe optie is “to hit the ground running“.

Als er hulp is van een ander om de vliegende start te maken, dan hebben we “to get a jump start” of “to get a kick start” – dat betekent dat iemand je een duwtje geeft, ofwel met een stroomstoot (jump start) of een schop (kick start).

In principe kán “a flying start” in deze betekenis ook als vertaling, maar de meeste Engelstaligen vatten dit idioom op in de tweede betekenis hieronder.

Betekenis 2: een goede start maken

In het dagelijks gebruik betekent “a flying start” in het Engels toch vooral een hele goede start. Dat je begint met iets en meteen succesvol bent.

De oorspronkelijke betekenis was ook in het Engels betekenis 1 hierboven, maar de meeste Engelstaligen weten dat niet meer. Ze zien dat “flying” gewoon als iets heel goeds, als een synoniem voor “a great start“.

Het hele idioom is trouwens “to get off to a flying start” (of “to get off to a great start“)

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Cédric Estienne, Pexels (deze foto is eigenlijk verkeerd gekozen, want een vliegende start verwijst naar auto’s die al aan het rijden zijn voordat de race begint. Maar ik vond hem toch leuk.)

Plaats een reactie