Hoe zeg je ‘vaccinatieplicht’ in het Engels?

‘Vaccinatieplicht’ wordt in het Engels ‘vaccine mandate‘. Dat is vrij formeel Engels, en daarom zie je het ook vaak omgedraaid, want dan is het wat meer spreektaal: ‘mandatory vaccination‘ of ‘mandatory vaccinations‘, ‘verplichte vaccinatie(s)’ dus. De betekenis voelt misschien een pietsie anders, maar in het dagelijkse gebruik komt het op hetzelfde neer. De keuze voor meervoud (met s) of enkelvoud maakt niet zoveel uit. Met s is wat informeler, misschien. ‘Compulsory vaccination(s)‘ kan ook en betekent gewoon hetzelfde. ‘Mandatory’ wordt wat meer gebruikt.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Plaats een reactie