Hoe zeg je “zo stil als een muis” in het Engels?

De uitdrukking “zo stil als een muis” kun je letterlijk naar het Engels vertalen. Ook in het Engels zeg je “quiet as a mouse“.

NederlandsEngels
Ze sloop zo stil als een muis het huis binnen. She crept into the house. quiet as a mouse.

She crept into the house. quiet as a cat. (alleen in de context van sluipen)

She crept quietly/ silently into the house.
Jongens, jullie moeten nu even zo stil als een muis zijn.Guys, you have to be quiet as mice right now.

Guys, you have to be quiet as a mouse right now.
(Je kunt discussiëren welke juist is, je mag kiezen)

Guys, you have to be really quiet right now.

Guys, you have to be silent right now.

Guys, not a peep, okay?

Deze vertalingen liever niet

Niemand gaat de taalpolitie bellen als je “silent as a mouse” zegt, maar de uitdrukking is normaal gesproken “quiet as a mouse”. Met “silent” klinkt het raar.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Alexas Fotos, pexels

Plaats een reactie