
Bron: flickr.com/photos/59632563@N04
Wat is een spreekuur?
Een spreekuur is een bepaalde tijdsperiode (hoeft niet per se een uur te zijn) bij bijvoorbeeld een dokter of dierenarts wanneer je zonder afspraak gewoon binnen kunt lopen.
Welke vertalingen vind ik niet zo goed?
Sommige woordenboeken geven als Engelse vertaling voor “spreekuur” “appointment”, maar naar mijn mening betekent het dat precies níet. Een “appointment” is een vantevoren gemaakte afspraak, dus juist precies niet wat je tijdens een spreekuur doet.
Hoe vertaal je “spreekuur” het beste naar het Engels?
In het Engelse taalgebied is er niet één woord voor een spreekuur, er worden meerdere termen gebruikt. Huisartsen in Engeland gebruiken bijvoorbeeld “open surgery” (surgery is in dit geval het woord voor huisartsenpraktijk, er wordt dus niet geopereerd 😉 ) “walk-in hours” of “open consultation hours“.
In America zie je bijvoorbeeld “walk-ins welcome” of “open clinic” (clinic is het Amerikaanse woord voor een medische praktijk).
Als algemene vertaling voor niet-artsen zou ik nemen “walk-in hours” of bijvoorbeeld “walk-ins are welcome from 10 am to 11:30 am“.
Help je mee dit artikel te verbeteren?
Ik ben ook maar een mens, en soms heb ik iets mis. Weet jij een vertaling die ik nog niet had verzonnen, of heb je iets anders over dit artikel aan te merken? Ik hoor het heel graag! Laat het me hieronder weten, of stuur een mail naar info (a) hoezegjeinhetEngels.nl. Ik pas zo nodig mijn artikel aan, zodat bezoekers aan mijn site altijd de best mogelijke informatie krijgen!

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Het gebruik van het woord “surgery” in Engeland is inderdaad wat wonderlijk. Politici zoals MPs houden bijvoorbeeld ook surgery en het staat bovendien inderdaad voor “huisartsenpraktijk”.
Ik heb eerder in de VS gewoond en ben nu al weer bijna 20 jaar in Engeland. Het taalgebruik hier in Engeland is voor mij nog steeds regelmatig vreemd en verwarrend. Het is niet anders…
Fijn om het ook eens van een ervaringsdeskundige te horen! Ik ben zelf groot fan van Lynne Murphy, een Amerikaans taalkundige die nu in Engeland woont. Zij zet op haar site en in haar boek alles haarfijn op een rijtje, zodat je na een tijdje denkt dat het een wonder is dat we elkaar überhaupt nog verstaan 😉