Hoe zeg je “een koekje van eigen deeg” in het Engels?

Als je iemand een koekje van zijn eigen deeg geeft, dan behandel je die persoon op dezelfde slechte manier als hij of zij jou behandeld heeft. Maar hoe vertaal je deze leuke Nederlandse uitdrukking naar het Engels? Dat is in dit geval niet moeilijk.

In het Engels hebben we een uitdrukking die hetzelfde betekent, namelijk “to give someone a taste of their own medicine

Je ziet ook wel kleine variaties, zoals “a piece of their own medicine” of “a dose of their own medicine”. Die zijn ook prima.

Voorbeelden “koekje van eigen deeg”

“Mijn buurman heeft gisteren acht uur lang trompet geoefend, gek werd ik ervan. Nu heb ik een vriend uitgenodigd die beginner is op de saxofoon. Kom maar bij mij thuis oefenen, zei ik. Dan krijgt mijn buurman een koekje van zijn eigen deeg!”

“Als zij over jou roddelt, dan moet jij gewoon lekker over haar gaan roddelen! Geef haar een koekje van eigen deeg!”

TV tropes

A taste of their own medicine” is trouwens ook een TV trope. Klik op de link voor een lijst series en films waar mensen een kokeje van eigen deeg krijgen.

TV tropes is een website die al heel lang bestaat die typische verhaallijnen in TV series, films en boeken bespreekt door te laten zien dat ze vaak hetzelfde zijn. Leuk om het mapje onder “live-action films” of “TV series” uit te klappen en te kijken welke films of afleveringen je herkent waar mensen een koekje van eigen deeg kregen.

Kijk uit! Verslavend!

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Dit artikel van 11-11-2021 is op 22-12-2022 bijgewerkt en opnieuw gepubliceerd.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 800 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1400 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Lisa Fotios, Pexels


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *