
Als je iemand een koekje van zijn eigen deeg geeft, dan behandel je die persoon op dezelfde slechte manier als hij of zij jou behandeld heeft. Maar hoe vertaal je deze leuke Nederlandse uitdrukking naar het Engels? Dat is in dit geval niet moeilijk.
In het Engels hebben we een uitdrukking die hetzelfde betekent, namelijk “to give someone a taste of their own medicine”
Je ziet ook wel kleine variaties, zoals “a piece of their own medicine” of “a dose of their own medicine”. Die zijn ook prima.
Voorbeelden “koekje van eigen deeg”
“Mijn buurman heeft gisteren acht uur lang trompet geoefend, gek werd ik ervan. Nu heb ik een vriend uitgenodigd die beginner is op de saxofoon. Kom maar bij mij thuis oefenen, zei ik. Dan krijgt mijn buurman een koekje van zijn eigen deeg!”
“Als zij over jou roddelt, dan moet jij gewoon lekker over haar gaan roddelen! Geef haar een koekje van eigen deeg!”
TV tropes
“A taste of their own medicine” is trouwens ook een TV trope. Klik op de link voor een lijst series en films waar mensen een kokeje van eigen deeg krijgen.
TV tropes is een website die al heel lang bestaat die typische verhaallijnen in TV series, films en boeken bespreekt door te laten zien dat ze vaak hetzelfde zijn. Leuk om het mapje onder “live-action films” of “TV series” uit te klappen en te kijken welke films of afleveringen je herkent waar mensen een koekje van eigen deeg kregen.
Kijk uit! Verslavend!
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.
Dit artikel van 11-11-2021 is op 22-12-2022 bijgewerkt en opnieuw gepubliceerd.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Lisa Fotios, Pexels