Hoe zeg je “spiegelei” in het Engels?

De vertaling van “spiegelei” naar het Engels is “fried egg“. Gebakken ei, dus, en zo heet het bij ons ook wel.

Een “fried egg” kun je ook nog even omdraaien, als je wilt, maar dan is het geen spiegelei meer, want dan is de dooier hard geworden. Als je een spiegelei met een zachte dooier wilt dan kun je dat in het Engels duidelijk maken door te zeggen “a sunny side up fried egg” (de dooier lijkt op een zon, en die wil je dus bovenop hebben) of “a fried egg with a runny yolk” (met een vloeibare dooier). Die eerste was vroeger alleen Amerikaans, maar is intussen overal in de Engelstalige wereld bekend.

In Vlaanderen wordt een spiegelei trouwens ook wel “paardenoog” genoemd. Iew! Ik eet liever een spiegel dan een oog!

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Daniela Constantini, Pexels

Plaats een reactie