Wat betekent het?
We hebben het over “schijnveiligheid” als iemand zich veilig voelt maar het niet daadwerkelijk is. Als je bijvoorbeeld een oude brandblusser hebt staan en daardoor denkt dat het wel goed zal komen bij brand, terwijl de blusser het niet meer doet. Het woord wordt vaak gebruikt als we het hebben over overheidsmaatregelen die dan volgens tegenstanders slechts schijnveiligheid bieden.
Hoe vertaal je “schijnveiligheid” het beste naar het Engels?
In het Engels is er niet één woord, in plaats daarvan zeg je iets van “that measure gives a false sense of security“. Je kunt het ook inkorten naar “false security” maar dan moet de context wel duidelijk zijn, anders is het te kort door de bocht en zal de lezer/ toehoorder het niet begrijpen. (Het zou bijvoorbeeld ook naar een nep beveiligingsteam kunnen verwijzen.)
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.