Hoe zeg je “roggebrood” in het Engels?

De letterlijke vertaling van “roggebrood” naar het Engels is “rye bread“. Als Engelstaligen daar een voorstelling bij hebben, dan zullen ze eerder denken aan het lichte soort roggebrood, een beetje zoals ons Brabantse roggebrood. Heb je het over het donkere Friese roggebrood zoals op het plaatje hierboven, dan raad ik “dark rye bread” aan als vertaling, of “German rye bread“. Maar er zijn meerdere vertalingen mogelijk, lees vooral verder!

Kennen ze het überhaupt?

Dat wist ik dus ook niet zo goed, daarom heb ik de vraag uitgezet in een groep vertalers uit diverse Engelstalige landen.

De meeste Britten kennen roggebrood wel, de donkere soort wordt als “German rye bread“, “German style rye bread“, “German bread“, “schwarzbrot” of “pumpernickel” in de supermarkten verkocht. Die zullen niet precies hetzelfde zijn als ons Friese volkorenbrood, maar dit is wat het dichtste bij komt. Zoals ik reeds noemde, staat er alleen “rye bread“, dan gaat het om de lichtere soort.

(Helaas voor ons, dus. De Duitsers hebben het culturele fenomeen van roggebrood geclaimd. Niemand die weet dat het ook Nederlands is!)

In Amerika wordt roggebrood alleen in hele specialistische of hele grote winkels verkocht. Men kent het dus niet, tenzij ze iets met Duitsland (of Nederland) hebben. Ook in Amerika zijn de bovenstaande benamingen gangbaar, vooral het in de UK weinig gebruikte “pumpernickel” lijkt het in Amerika goed te doen. Verder heb ik ook “Bavarian rye bread” op sites van online supermarkten gezien.

Australië zit er een beetje tussenin, mijn contacten zeiden dat het in de grotere supermarkten verkocht wordt, wat me niet verbaast, want Australische supermarkten hebben over het algemeen erg veel producten van over de hele wereld.

Heb jij informatie uit een ander Engelstalig land? Ik hoor het graag!

Donker of licht roggebrood: best een verschil

Bij het researchen van dit artikel heb ik ontdekt dat het lichte roggebrood korter en op een hogere temperatuur gebakken wordt. Donker roggebrood zit soms wel tot 24 uur in een niet-zo-hete oven. De donkere soort is daarom gezonder, want er gaan minder voedingsstoffen verloren, en zoeter, omdat het langzame bakken blijkbaar een karameliseerproces op gang brengt. Weer wat geleerd!

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has more than 1000 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1600 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.


Reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *