Ga naar de inhoud

Hoe zeg je in het Engels

Voor woorden die geen makkelijke vertaling hebben

Menu
  • Alle False Friends die ik tot nu toe besproken heb
  • Alle pseudoanglicismen die ik tot nu toe besproken heb
  • Contact
  • FAQ
  • Over mij
  • Schrijf je Amerikaans of Brits Engels van nature? Test het hier!
Menu

Hoe zeg je “ramptoerisme” in het Engels?

Geplaatst op 19 april 20241 mei 2024 door Heddwen

Een ramptoerist is iemand die afreist naar een plek waar een ramp of ongeluk is gebeurd om ernaar te gaan kijken. De Engelse vertaling is simpelweg “disaster tourism“. Houd bij deze vertaling in de gaten dat er dan wel echt een ramp gebeurd moet zijn, en de toerist er expres voor moet zijn afgereisd; voor toevallige passanten gebruik je dit woord in het Engels niet.

NederlandsEngels
De hulpverleners konden er niet goed door vanwege de vele ramptoeristen. The emergency responders couldn’t get through properly because of the many disaster tourists.
Naar Tilburg op vakantie? Dat is zeker ramptoerisme, hahaha.Going to Tilburg for a holiday? That must be disaster tourism, hahaha.

Going to Tilburg for a vacation? You must be a rubbernecker, hahaha. (US English, zie hieronder)
*Ik kom uit Tilburg. Prachtige stad.

False friend

Soms kom je ze in het wild tegen, de false friends. In deze Reddit thread gebruiken drie verschillende mensen in het Engels het woord “ramptourism”. Een “ramp”, dat is in het Engels een hellingbaan, bijvoorbeeld een rolstoelhelling bij de deur.

“Ramp tourism” is daarmee dus toerisme om naar rolstoelhellingen te komen kijken.

Nederlands: rolstoelhellingtoerisme / Engels: ramp tourism

Over “rubbernecking”

Het Amerikaans Engels heeft een prachtig woord voor toevallige passanten die een file veroorzaken of de hulpverlening in hun werk bemoeilijken omdat ze ernaar gaan staan kijken.

Dat woord is “rubbernecking“. Dit informele Amerikaanse woord wordt vaak gebruikt om het te hebben over automobilisten die een file veroorzaken omdat ze langzamer gaan rijden om een ongeluk te bekijken. (Zo’n file heet in Amerika een “gaper’s delay” (letterlijk: vertraging vanwege mensen die staren)

Het woord is in de jaren 1890 in Amerika bedacht om het over toeristen te hebben die alles willen bekijken, en dus uit nieuwsgierigheid hun nek verdraaien en uitstrekken zodat die op een nek van rubber lijkt. Het woord “rubbernecking” wordt ook nu nog in de betekenis gebruikt van mensen die alles willen bekijken en weten, waarbij het bijna altijd om negatieve nieuwsgierigheid gaat. Iemand die een restaurant bezoekt omdat het zulke slechte recensies heeft gekregen, iemand die graag roddelberichten leest over beroemdheden met wie het slecht gaat. Maar vooral dus die automobilisten die langzaam rijden.

Het komt dus aardig bij elkaar in de buurt en vertalers Engels kiezen daarom vaak voor “rubbernecking” als vertaling voor ramptoerisme.

Nog meer vertalingen

Andere woorden voor mensen die stilstaan en staren zijn “gawkers“, “lookie-loos” (US English) en “gapers“. Wat neutralere termen zijn “curious onlookers” of gewoon “a crowd” of “an audience“.

“Morbid curiousity” (nieuwsgierigheid naar macabere dingen) is ook een mooie term die je in zou kunnen zetten.

Deze vertalingen liever niet

Een “ambulance chaser” is een advocaat die mensen direct na hun ongeluk aanspreekt om het over procederen en geld verdienen te hebben. Vaak hangen ze in ziekenhuizen rond. Niet hetzelfde.

“Grief tourist” is volgens de woordenboeken hetzelfde als “disaster tourist”. Ik had er echter zelf nooit van gehoord, en als ik in een modern corpus (een plek waar je kunt kijken hoe woorden daadwerkelijk gebruikt worden) kijk, zie ik dat hij ook niet meer gebruikt wordt. Ik zou er zelf een idee bij hebben van een familielid dat ineens heel vaak langskomt bij iemand die kanker heeft, op het internet vind ik verschillende, zichzelf tegensprekende, definities. Ik zou hem niet gebruiken.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1500 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 2300 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Luca Nardone, Pexels

Geef een reactie Reactie annuleren

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Zoek in deze site

Artikelen van afgelopen week

  • Hoe zeg je “confronterend” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je “doemdenken” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je “de kool en de geit sparen” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je ‘zo gezegd, zo gedaan’ in het Engels? 30 januari 2025
  • Hoe zeg je “stank voor dank” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “servicezuil” of “informatiezuil” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “eigen schuld, dikke bult” in het Engels? 14 januari 2025
  1. Heddwen op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?1 mei 2025

    Umpteenth betekent "zoveelste", niet "hoeveelste"

  2. Anoniem op Hoe zeg je “praatplaat” in het Engels?30 april 2025

    Hier was ik naar op zoek :-). Dank je Heddwen

  3. Petronella J.C. Elema op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?27 april 2025

    I mostly use "umpteenth".

  4. anna op Hoe zeg je “gunnen” in het Engels23 april 2025

    Ik ben op zoek naar de vertaling van gunnen in de contekst dat er een opdracht wordt gegund aan een…

  5. Chris Terrell op Hoe zeg je “wappie” in het Engels?16 april 2025

    Ja, ik zou ook gebruiken: "nuts" of "bonkers" als algemene vertaling, waarschijnlijk op context afhankelijk.

© 2025 Hoe zeg je in het Engels | Aangedreven door Minimalist Blog WordPress thema
Deze site gebruikt cookies.
OK
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Altijd ingeschakeld
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDuurBeschrijving
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
OPSLAAN & ACCEPTEREN