Hoe zeg je “onwennig” in het Engels?

We hebben er weer een! Een onvertaalbaar woord. Er is geen enkele dekkende Engelse vertaling voor “onwennig”, en dat komt denk ik omdat het Engels geen simpel werkwoord voor “wennen” heeft. We zeggen “to get used to”, maar daar kun je geen bijvoeglijk naamwoord van maken. Er bestaat niet iets als *un-get-used-to-y*.

Je zult het moeten doen met “awkward“, “strange” of, het meest in de buurt komend, maar niet vaak passend, “unaccustomed“. Is allemaal net niet helemaal hetzelfde. Ofwel dat giechelige, verlegene zit er niet in, ofwel het feit dat het komt omdat je nog niet gewend bent zit er niet in. Geen enkele Engelse vertaling vat het allebei, vind ik.

Wil je de betekenis écht goed vatten dan moet je dus iets zeggen als “it felt awkward because we were unaccustomed to it“. In de praktijk is een vertaling zoals hieronder waarschijnlijk beter.

NederlandsEngels
Aan het begin was het onwennig om Engels te pratenWe were unaccustomed to speaking English at first.

Speaking English was something we needed to get used to.

Transitioning to an English-speaking situation took some time.

Speaking English felt awkward to start with.

Speaking English felt weird/ strange/ odd/ unusual/ unfamiliar to start with.

We were uneasy about speaking English at first. (= onbehaaglijk)
Hij oogt onwennig in die nieuwe broek.He looks uncomfortable in those new trousers.

He looks insecure in those new trousers.

He looks ill at ease in those new trousers.

He looks like he is unaccustomed to those trousers. (= niet gewend aan dat type broek)

He looks like he still needs to get used to those new trousers.

Deze vertalingen liever niet

Ik zag ergens “uncanny” als vertaling. Dat zit ergens tussen mysterieus en griezelig in, en is niet hetzelfde als onwennig.

Heb je een moeilijk te vertalen woord?

Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Ketut Subiyanto, Pexels

Plaats een reactie