Hoe zeg je “klant is koning” in het Engels?

Bedrijven die “de klant is koning” als mantra hebben, proberen het hun klanten in alles naar de zin te maken, óók als de klant eigenlijk onredelijk is. De letterlijke vertaling, “the customer is king“, kun je ook in het Engels inzetten.

Een andere Engelse uitdrukking is “the customer is always right“.

The customer is king” bestaat dus ook. Ik twijfelde even, dus ik heb in een corpus gekeken, en hij wordt echt gebruikt in Engelstalige publicaties, vooral Amerikaanse. Ik vermoed dat deze manier van zeggen via het Duits het Amerikaans is binnengekropen.

Dit bericht van 30-04-2019 is op 22-11-2022 bijgewerkt en opnieuw gepubliceerd. Op 29-03-2023 heb ik hem nogmaals bijgewerkt.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Mike B, Pexels

Plaats een reactie