Het woord “kassa” naar het Engels vertalen is eigenlijk niet zo moeilijk, maar toch zitten er wat rare kanten aan. De vertaling “cash register” is het veiligst, want dan zit je in alle gevallen goed, al zul je in bv de context van een supermarkt wel wat niet-native klinken. Wil je meer info, lees dan verder.
De kassa in een supermarkt of andere grote winkel:
Kun je de winkel niet uit zonder langs de kassa te gaan? Dan zeg je in het Engels “checkout” (US en internationaal).
“Can I call you back, I’m just at the checkout”
“I work as a checkout operator.”
Andere opties zijn “till” (UK), en “cash register” (internationaal).
De kassa in een restaurant, café of kleine winkel:
Staat de kassa op een bureautje of barretje in de winkel, dan zeg je meestal niet “checkout”, dan zeg je eerder “cash desk“, “sales counter” of “sales register“. “Cash register” of “till“(UK) kan hier ook.
De eigenlijke kassa zelf:
De machine zelf met de lade met geld heet in het Engels een “cash register” of “till” (UK)
Woon jij in een Engelstalig land?
Ik kom uit het zuiden van de UK en daar zeggen we eigenlijk altijd “till”. Kun jij me iets vertellen over het woord voor “kassa” dat in een ander Engelstalig gebied veel gebruikt wordt? Ben je het met mijn verhaal hierboven eens? Ik hoor het heel graag hieronder in de comments!
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1700 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Streetwindy, Pexels