Amerikaans schrijfster Karin Slaughter, erg succesvolle schrijfster van thrillers, is in Nederland om haar boek Girl, Forgotten te promoten. Deze is naar het Nederlands vertaald als Gewetenloos.
Op haar Facebookpagina maakte ze een aantal grappige observaties over Nederland.




Ik heb trouwens nergens kunnen vinden waarom ze zo’n Nederlands-klinkende voornaam heeft. Er zijn natuurlijk genoeg Amerikaanse Karens, maar bij “Karin” zou je een Nederlandse vader of moeder vermoeden. Is er iemand die het weet? Ik hoor het graag!
Sunday Funday
Deze site, hoezegjeinhetEngels.nl, bespreekt Nederlandse woorden die moeilijk naar het Engels te vertalen zijn, zoals hoeveelste en zweverig. Maar zondag is het tijd voor ontspanning en dan zet ik een iets leuks op mijn blog dat met taal of cultuur te maken heeft. Want dat is leuk! 😉
Heddwen Newton is docent en vertaler Engels.
In bovenstaand artikel staan een of meerdere links naar Bol.com. Als je via deze links iets koopt dan verdien ik daar een klein beetje geld mee. Voor jou kost het niets extra; het is precies even duur als wanneer je direct naar Bol.com was gesurfd.