Amerikaans schrijfster Karin Slaughter, erg succesvolle schrijfster van thrillers, is in Nederland om haar boek Girl, Forgotten te promoten. Deze is naar het Nederlands vertaald als Gewetenloos.
Op haar Facebookpagina maakte ze een aantal grappige observaties over Nederland.
Ik heb trouwens nergens kunnen vinden waarom ze zo’n Nederlands-klinkende voornaam heeft. Er zijn natuurlijk genoeg Amerikaanse Karens, maar bij “Karin” zou je een Nederlandse vader of moeder vermoeden. Is er iemand die het weet? Ik hoor het graag!
Sunday Funday
Deze site, hoezegjeinhetEngels.nl, bespreekt Nederlandse woorden die moeilijk naar het Engels te vertalen zijn, zoals hoeveelste en zweverig. Maar zondag is het tijd voor ontspanning en dan zet ik een iets leuks op mijn blog dat met taal of cultuur te maken heeft. Want dat is leuk! 😉
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1700 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
In bovenstaand artikel staan een of meerdere links naar Bol.com. Als je via deze links iets koopt dan verdien ik daar een klein beetje geld mee. Voor jou kost het niets extra; het is precies even duur als wanneer je direct naar Bol.com was gesurfd.