Hoe zeg je “kapel” in het Engels?

Wat is het?

Bij het woord kapel zullen veel Nederlanders denken aan een klein mini-kerkje aan de rand van een weg in een dorp, vaak met een beeld van Maria erin en de mogelijkheid om bloemen neer te leggen of een kaarsje aan te steken.

Wat is het probleem?

Een “chapel” kan in het Engels een klein kerkje zijn, een grote kerk, of een zijvleugel van een kathedraal. Het woord is erg onduidelijk, maar de meeste Engelstaligen zullen (denk ik) aan een wat grotere kerk denken.

Als je bij Google images eerst zoekt op “kapel” en daarna op “chapel” dan zie je duidelijk dat het mentale beeld best anders is.

Hoe vertaal je “kapel” het beste naar het Engels?

Voor zo’n minikerkje maak ik er meestal iets van “a small roadside chapel” van.

Help je mee dit artikel beter te maken?

Ik ben niet gelovig, dus ik zit niet zo in de “kapellen” en de “chapels”. Heb je een aanvulling op bovenstaande, dan hoor ik het graag! Dat kan gewoon door hieronder een reactie achter te laten.

Dit artikel is op 27-01-2022 bijgewerkt

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Gepubliceerd door

Heddwen

Ik ben Heddwen Newton, eigenaar van deze site. Lees hier meer.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *