“In de praktijk” is zo’n setje woorden dat heel makkelijk naar het Engels te vertalen is, maar waarbij die vertaling dan toch vaak niet goed voelt. De Engelse vertaling is namelijk “in practice“. Klinkt misschien raar, omdat dat “practice” in het Engels ook “oefenen” kan betekenen, maar betekent ook echt gewoon “in de praktijk”.
De reden dat het soms als vertaling niet helemaal lekker klinkt, ligt er dus niet aan dat “practice” stomtoevallig een homoniem is in het Engels (een woord met meerdere betekenissen, in dit geval dus “oefenen” en “praktijk”). Daar hebben Engelstaligen echt geen moeite mee.
Waar het hem wel aan ligt is, denk ik, dat “in practice” in het Engels wat formeler klinkt dan “in de praktijk” bij ons. Wat wetenschappelijker, misschien. Maar het is muggenziften, hoor. In 90% van de gevallen is “in practice” gewoon een prima Engelse vertaling van “in de praktijk”.
Hieronder toch nog wat andere opties, voor wie wat informeler Engels wil.
Nederlands | Engels |
Het staat allemaal zo mooi in de boeken beschreven, maar in de praktijk blijkt het moeilijk. | The books make it sound so easy, but in practice, it’s tough. The books make it sound so easy, but in reality, it’s tough. The books make it sound so easy, but when you start actually doing the job, it’s tough. The books make it sound so easy, but in the day-to-day reality of this field, it’s tough. |
In de praktijk worden andere methodes gebruikt dan op de opleiding. | On the ground, other methods are used than the ones taught to students. In the field, different techniques are used than the ones you were trained in. In the workplace, methods may vary from what is typically taught in the educational setting. When it comes to real-world situations, different techniques are used than the ones you were trained in. On the job, different techniques are put into practice compared to what is taught to students. In practice, different techniques are used than the ones you were trained in. (Deze vind ik wat onduidelijk, want dit kan ook betekenen “als het erop aankomt”) |
Het is een mooi voorstel, maar ik ben bang dat het in de praktijk gewoon niet werkt. | It’s a good suggestion, but I’m afraid it simply won’t work in practice. It’s a good suggestion, but I’m afraid it simply won’t work in day-to-day reality. It’s a good suggestion, but I’m afraid it simply won’t work in the real world. It’s a good suggestion, but I doubt its practical feasibility. |
Maak je niet te veel zorgen, in de praktijk valt het allemaal reuze mee. | Don’t worry too much; in practice, this stuff is easy. Don’t worry too much; when you start actually doing the job, this stuff is easy. Don’t worry too much; once you’re in the field, this stuff is easy. Don’t worry too much; on the ground, this stuff is easy. Don’t worry too much; when you get out there on the ground, this stuff is easy. |
Dit gaat in de praktijk anders. | This is done differently in practice. This is done differently in the field. This is done differently on the job. This is handled differently in real-life situations. The real-world approach contrasts with theory. |
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: Elle Hughes, Pexels