Ga naar de inhoud

Hoe zeg je in het Engels

Voor woorden die geen makkelijke vertaling hebben

Menu
  • Alle False Friends die ik tot nu toe besproken heb
  • Alle pseudoanglicismen die ik tot nu toe besproken heb
  • Contact
  • FAQ
  • Over mij
  • Schrijf je Amerikaans of Brits Engels van nature? Test het hier!
Menu

Hoe zeg je “een hart onder de riem steken” in het Engels?

Geplaatst op 14 maart 202414 maart 2024 door Heddwen

“Een hart onder de riem steken” betekent dat je iemand moed inspreekt. Het woord “hart” in dit spreekwoord is een synoniem voor moed, zoals het in het Engels ook is (“take heart, dear friend!” = “houd de moed erin, beste vriend!”), en als je iemand moed onder de riem steekt, dan geef je ze dus een beetje extra moed in hun lijf. (Onze Taal legt het helemaal uit.)

Je kunt iemand trouwens ook “een riem onder het hart steken“, maar andersom is gebruikelijker.

Een definitie die niet in het woordenboek staat, maar die ik er wel bij vind horen, is dat je iemand met “een hart onder de riem” laat weten dat je aan ze denkt, dat je ze steunt, dat ze er niet alleen voor staan. We gebruiken de uitdrukking vaak bij een cadeautje, kaart of bos bloemen als iemand het moeilijk heeft.

De vertaling naar het Engels is vooral lastig in de constructie “met deze [kaart, bos bloemen, doos chocolade] willen we je een hart onder de riem steken”. Ik heb voor deze zin maar één vertaling gevonden waar ik tevreden mee ben. Weet jij er nog één? Ik hoor het graag in de comments!

NederlandsEngels
Met deze bos bloemen willen we je een hart onder de riem steken.These flowers are a token of our support.

Whenever you see these flowers, remember: we are all here for you, we are all rooting for you!

Een Engelstalige zou de bos bloemen waarschijnlijk niet benoemen, maar iets op het kaartje schrijven als:

Wishing you all the best in this difficult time.

(Zie voor meer ideeën mijn artikel over “sterkte“)
Heeft Jan het nog steeds zo moeilijk? Ik ga een kaartje sturen om hem een hart onder de riem te steken.Is Jan still having such a tough time? I’ll send a card to cheer him up.

Is Jan still having such a tough time? I’ll send a card to offer him some encouragement.

Is Jan still having such a tough time? I’ll send a card to lift his spirits.

Is Jan still having such a tough time? I’ll send a card to show him my support.

Is Jan still having such a tough time? I’ll send a card to let him know I’m there for him.

Is Jan still having such a tough time? I’ll send a card with some kind words.
Deze boodschap wil alle kinderen die ooit met discriminatie te maken hebben gehad een hart onder de riem steken.With this message we want to support and celebrate all children who have ever faced discrimination.

Our message seeks to empower all children who have ever faced discrimination.

With this message we want to extend a hand of solidarity to all children who have ever faced discrimination.

This message aims to offer encouragement to all children who have ever faced discrimination.

This message aims to uplift all children who have ever faced discrimination.

Our message reaches out to all children who have ever faced discrimination. We want to tell them: stand tall!
Ik kan wel een hart onder de riem gebruiken, nu.I could use a bit of encouragement, right now. (= aanmoediging)

I could use someone cheering me on, right now. (= aanmoediging)

I could use a shot in the arm right now. (= aanmoediging) (US Engels)

I could use some kind words right now. (= bemoedigende woorden)

I could use some moral support right now. (= morele steun)

I could use a virtual hug right now. (= steunbetuiging via internet)

I could use a bit of cheering up right now. (= opvrolijken)

I could use some positive energy right now. (= positieve energie)

Over “a shot in the arm”

Bij het schrijven van dit artikel kwam ik de uitdrukking “a shot in the arm” tegen. Ik had er nog nooit van gehoord, en dat is niet vreemd, want het is een Amerikaanse uitdrukking, en ik ben Brits.

Volgens het woordenboek betekent het “help and encouragement at a time when you badly need it”. Helemaal goed, dus, maar ik als Britse zou het echt niet begrepen hebben. Ik denk bij “a shot in the arm” aan een vaccinatie. Ik twijfel dus of ik deze vertaling aanraad.

Deze vertalingen liever niet

Het probleem met dit soort hele Nederlandse uitdrukkingen is dat vertalers Nederlands>Engels vaak niet precies begrijpen wat er bedoeld wordt, en dan de betekenis gaan raden. Zo komen er veel onzinvertalingen op het internet terecht.

Zoals wel vaker kiezen veel vertalers een vertaling met het woord “heart”, terwijl die vertalingen niet kloppen

“to ease your heart”

“to take heart”

“(the message is) heartwarming”

“to give someone heart and soul”

Andere onzinvertalingen die ik ben tegengekomen:

“ball-busting”

“kick a couple of extra bucks”

“to give someone power”

Allemaal fout.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.

Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.

English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1500 subscribers and is growing every day. Sign up here.

English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 2300 subscribers and is growing every day. Sign up here.

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Geef een reactie Reactie annuleren

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Zoek in deze site

Artikelen van afgelopen week

  • Hoe zeg je “confronterend” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je “doemdenken” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je “de kool en de geit sparen” in het Engels? 9 mei 2025
  • Hoe zeg je ‘zo gezegd, zo gedaan’ in het Engels? 30 januari 2025
  • Hoe zeg je “stank voor dank” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “servicezuil” of “informatiezuil” in het Engels? 23 januari 2025
  • Hoe zeg je “eigen schuld, dikke bult” in het Engels? 14 januari 2025
  1. Heddwen op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?1 mei 2025

    Umpteenth betekent "zoveelste", niet "hoeveelste"

  2. Anoniem op Hoe zeg je “praatplaat” in het Engels?30 april 2025

    Hier was ik naar op zoek :-). Dank je Heddwen

  3. Petronella J.C. Elema op Hoe zeg je “hoeveelste” in het Engels?27 april 2025

    I mostly use "umpteenth".

  4. anna op Hoe zeg je “gunnen” in het Engels23 april 2025

    Ik ben op zoek naar de vertaling van gunnen in de contekst dat er een opdracht wordt gegund aan een…

  5. Chris Terrell op Hoe zeg je “wappie” in het Engels?16 april 2025

    Ja, ik zou ook gebruiken: "nuts" of "bonkers" als algemene vertaling, waarschijnlijk op context afhankelijk.

© 2025 Hoe zeg je in het Engels | Aangedreven door Minimalist Blog WordPress thema
Deze site gebruikt cookies.
OK
Manage consent

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Altijd ingeschakeld
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDuurBeschrijving
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
OPSLAAN & ACCEPTEREN