Hoe zeg je “heimwee” in het Engels?

Het letterlijke heimwee, dus dat je heel erg verlangt naar thuis, is in het Engels “homesickness“. Betekent gewoon hetzelfde als bij ons, en kan net als bij ons naar je huis verwijzen, naar je stad, streek, of naar je land. “Ik heb heimwee” wordt “I am homesick“. In het Nederlands kun je “heimwee” echter ook … Lees verder

Hoe zeg je “wielrenner” in het Engels?

De Tour de France gaat binnenkort weer van start! Maar hoe vertaal je “wielrenner” het beste naar het Engels? Als je niet verkeerd begrepen wilt worden, dan is de beste Engelse vertaling voor “wielrenner” “bicycle racer“. Dit klinkt echter een beetje raar in het Engels omdat het geen normaal woord is. In het Engels wordt … Lees verder

Hoe zeg je “folder” in het Engels?

Het woord “folder” komt uit het Engels, maar betekent in het Engels niet hetzelfde. Wij Nederlanders hebben het overgenomen uit het Engels om “vouwbaar boekje” te betekenen (neem ik aan, tenminste), maar de Engelsen zelf gebruiken deze betekenis niet. In het Nederlands is een folder een goedkoop boekje met reclame of informatie. In het Engels … Lees verder

Hoe zeg je “luchtkasteel” in het Engels?

Betekenis 1: een onbereikbare droom “Luchtkasteel” valt voor mij in de categorie “makkelijk te vertalen”, er is namelijk een hele verzameling aan Engelse vertalingen om uit te kiezen, inclusief het letterlijke “castle in the air“. Nog gangbaarder Engels dan “castle in the air” is de vertaling “pipe dream” (de pijp in kwestie is een opiumpijp). … Lees verder

Hoe zeg je “geslaagd” in het Engels?

“Ik ben geslaagd voor mijn examens” is in het Engels “I have passed my exams”, maar een spandoek met het woord “passed!” erop, dat staat heel raar en zal niet goed begrepen worden. In het Engels zeg je ook “I have graduated high school/ secondary school”, en een diploma uitreiking is een “graduation ceremony”. Maar … Lees verder