“Gunfactor” is een marketingjargonterm die vooral de laatste jaren gebruikt wordt. Als je de gunfactor hebt, dan gunnen mensen je wat. “Gunnen” is behoorlijk moeilijk naar het Engels te vertalen, en “gunfactor” misschien nog wel moeilijker. “Goodwill factor” is een mogelijke vertaling, maar helaas is dit in het Engels geen vaste woordcombinatie waardoor men het…
Categorie: business English
Hoe zeg je “vorm” in het Engels?
Normaalgesproken is “vorm” in het Engels natuurlijk “shape“, maar als je het hebt over de vorm van een project of actie of zin etc, dan werkt die vertaling niet meer. Hieronder een paar ideeën, maar hij is wel lastig, hoor. Komt jouw probleem hier niet in voor? Stel dan jouw vraag in het commentaarveld, ik…
Hoe zeg je “verdieping” in het Engels?
Betekenis 1: meer diepgang in een onderwerp Eerst “verdieping” met de betekenis van meer informatie over iets willen hebben, of met meer diepgang naar een onderwerp willen kijken. Het tegenovergestelde van oppervlakkig blijven. In mijn ervaring als vertaler merk ik dat deze term vaak wat zwammig wordt gebruikt in het Nederlands. De beste Engelse vertaling…