“Er valt nog een wereld te winnen” betekent dat er nog veel winst te behalen is. Je bent op de goede weg, maar je kunt nog veel verder. In het Engels heb je ook de uitdrukking “there is still a world to be won“, maar deze uitdrukking is in het Engels minder bekend. Andere vertalingen vind je hieronder.
Nederlands | Engels |
We hebben al veel leden geworven voor onze nieuwe vereniging, maar er valt nog een wereld te winnen. | We have recruited many new members for our new club, but there is still much work to be done. We have recruited many new members for our new club, but there is still plenty of potential out there. |
We zijn al goed op weg, maar er valt nog een wereld te winnen. | We’ve come a long way, but there’s still plenty of room for improvement. We’ve come a long way, but we haven’t reached our full potential yet. We’ve come a long way, but we still have an awful lot to learn. We’ve come a long way, but we can make even more impact. We’ve come a long way, but there is still a world to win. We’ve come a long way, but there is still everything to be gained. |
Help je mee?
Ik heb het idee dat er nog wel wat vertalingen te verzinnen zijn. Als je er een bedenkt, laat het me weten in de comments!
Dit artikel uit juni 2022 is op 20-05-2023 herschreven en opnieuw gepubliceerd n.a.v. een opmerking van Lennart hieronder. Heel erg bedankt Lennart!
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: flickr.com/photos/stevecadman, CC BY-SA 2.0
Ik had een gevoel dat dit een typisch Nederlandse uitdrukking was (net zoals ‘veel winst te behalen’), maar misschien niet. Maar als native speaker (uit Canada) heb ik dit nooit gezegd. Ik zou zelf eerder iets zeggen zoals “there’s lots of a room for improvement” of “there’s lots to improve”. Alhoewel die uitdrukkingen wel een bepaalde negatieve implicatie hebben. In sommige situaties zou men “I can make a big impact” of “I can have a lot of influence” kunnen zeggen, maar dat is niet precies hetzelfde, vrees ik.