
Wat betekent “een wereld te winnen”?
“Er valt nog een wereld te winnen” betekent dat er nog veel winst te behalen is. Je bent op de goede weg, maar je kunt nog veel verder.
We hebben al veel leden geworven voor onze nieuwe omroep, maar er valt nog een wereld te winnen.
Hoe vertaal je “een wereld te winnen” het beste naar het Engels?
Dit is er eentje in het rijtje “gewoon hetzelfde”. Een “idioot identiek idioom” zoals mijn collega Heijo ze heeft gedoopt. Je denkt, dat is vast niet hetzelfde, ik heb het vast mis. Maar het is toch gewoon hetzelfde 🙂
In dit geval: “there is a world to be won“.

Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She has two email newsletters:
English and the Dutch is for Dutch speakers looking to improve their English, but also for near-native speakers who write, translate into, or teach English. Also interesting for people who like to compare Dutch-speaking culture to everybody else in the world.
English in Progress keeps English speakers up to date on the latest developments in the English language. Subscribers are mostly academics, English teachers, translators and writers.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bron foto: flickr.com/photos/stevecadman, CC BY-SA 2.0