Wat is een subtropisch zwemparadijs?
Een subtropisch zwemparadijs is een grote verwarmde hal met meerdere zwembaden voor recreatief zwemmen. Je kunt er meestal geen baantjes trekken, het is een plek om te spelen en te relaxen, er zijn glijbanen, bubbelbaden, wildwaterbanen en soms een golfslagbad. Je vindt ze vaak op vakantieparken.
De term is een marketingterm die inmiddels gangbaar Nederlands is geworden. Nederlanders gebruiken hem zonder erover na te denken, maar eigenlijk is het een vreemde benaming, want “subtropisch” betekent net-niet-tropisch en “paradijs” is stiekem wel een béétje overtrokken.
Hoe vertaal je “subtropisch zwemparadijs” het beste naar het Engels?
De beste vertaling is “waterpark” of “water park” (aan elkaar of los, maakt niet uit). Dit is de gebruikelijke term in het VK en in de VS voor dit soort zwembaden. “Aquapark” (of “aqua park“) zie je ook genoeg, maar “water park” is de populairdere term.
Een “water park” kan binnen of buiten zijn, terwijl een “subtropisch zwemparadijs” eigenlijk altijd binnen is. Wil je dat er geen verkeerde verwachtingen worden gekweekt, kies dan voor “indoor water park“. Ook dit is een standaardterm in Engelstalig gebied.
Welke vertalingen vind ik niet zo goed?
“Subtropisch zwemparadijs” wordt in toeristische teksten héél vaak letterlijk vertaald naar “subtropical swimming paradise”. Over verkeerde verwachtingen gesproken… Een Engelstalige heeft geen idee dat dit een marketingterm is en zal dus letterlijk een paradijs verwachten.
(Met het woord “subtropical” zullen ze niet zoveel aankunnen, daar zullen ze net als een Nederlander bij denken dat het wel iets met de tropen te maken zal hebben).
Een algemene vertaling voor “recreatiezwembad” is “leisure pool“. Is dus mogelijk als vertaling, maar voor mij slaat dit toch meestal op een kleiner zwembad, bijvoorbeeld bij een hotel.
Heb je een moeilijk te vertalen woord?
Is er een woord of uitdrukking waarvoor je geen goede Engelse vertaling kunt vinden? Laat het me weten op mijn contactpagina, en ik probeer zo snel mogelijk te reageren.
Heddwen Newton is an English teacher and a translator from Dutch into English. She thinks about languages way too much, for example about how strange it is that these little blurb things are written in the third person.
Heddwen has two children, two passports, two smartphones, two arms, two legs, and two email newsletters.
English and the Dutch examines all the ways Dutch speakers interact with the English language. It has almost 1200 subscribers and is growing every day. Sign up here.
English in Progress is about how the English language is evolving and how it is spoken around the world. It has more than 1900 subscribers and is growing every day. Sign up here.
Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL
Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.
Bronnen foto’s: zwembad: flickr.com/photos/discoverdupage, CC BY 2.0 zee: Asad Photo Maldives, Pexels