Het is weer Tips&Tricks Tuesday! De onderstaande comic kwam langs op mijn tijdslijn en toen bedacht ik dat ik in aansluiting een kort stukje kon schrijven over een hele simpele, maar voor veel mensen heel handige, tip.
Nederlanders, ook Nederlanders die behoorlijk goed Engels kunnen, raken namelijk nogal eens in de war als ze de klinkers “e”, “i” en “a” in het Engels uit moeten spreken, want de “e” klinkt als “i” en de “a” klinkt als “e”.
(Dat komt omdat er in de Middeleeuwen in het Engels een klankverschuiving heeft plaatsgevonden nadat ze de letters al vastgelegd hadden. Heel simpel gezegd: als je honderden jaren terugkijkt, is de Nederlandse klinkeruitspraak eigenlijk de “juiste uitspraak”. Niet dat iemand daar nu nog iets aan heeft, maar toch, als je gefrustreerd bent door de klinkers kun je bij jezelf denken “de Engelsen zitten fout, niet ik” 😉 )
Nu mijn tip:
e is for e-mail
a is for a-team
i is for i-phone
Helaas is “the a-team” voor iedereen onder de pakweg 30 niet meer zo bekend, maar ik heb nog geen goed alternatief kunnen bedenken.
Dus aan de jonge mensen die dit lezen, ik zou zeggen: bekijk dit wonder uit de jaren ’80 en sluit hem voor altijd in je hart. (En ook al ken je de A-team niet, de titelmuziek ken je wel, wedden?)
Je kunt ook denken aan het liedje van Ed Sheeran. Als hij “A team” zegt dan bedoelt hij de leerlingen in de klas die altijd hoge cijfers halen. De dame waarover hij zingt, is aan de drugs geraakt, terwijl ze vroeger op school zulke goede perspectieven had.
Jonge mensen: wat is een ander goed woord dat begint met de Engelse A-klank die in het Nederlands ook op zijn Engels wordt uitgesproken? Ik hoor het graag!
Grappig plaatje
Deze comic is van Scott Hillburn van The Argyle Sweater.
Uitleg van de grap: De mensen die trouwen zijn Old MacDonald van het liedje “Old MacDonald had a farm, Ee i ee i oh!” Dat laatste kun je ook schrijven als “E I E I O”. Vervolgens staat er onderaan in plaats van “renew their vows” (=vernieuwen hun huwelijksgeloften) “renew their vowels” (vowels = klinkers).